«

»

م.م.استارک

سلام

به دلیل برخی مسائل، من از ادامه همکاری با این سایت انصراف میدم و مثل سابق فعالیت خودم رو در وبلاگ winterfell.mihanblog.com ادامه میدم

از مدیریت محترم سایت و سایر عزیزان هم بابت تمام دردسرها عذر میخوام

19 دیدگاه

Skip to comment form

  1. اگان فاتح

    سلام واقعا ناراحت شدم از اینکه م م استارک عزیز رو برای ترجمه از دست دادیم ولی این سایت پتانسیل ترجمه ی اثر زیبای نغمه رو داره ، و مطمئنا همین طوره.
    از طرف همه ی دوست داران نغمه از مدیریت سایت تقاضا دارم که ترجمه رو ادامه بدن

    1. ریگار

      مدیریت حامی علاقه مندان ترجمه خواهد بود و از هر کمکی در این زمینه استقبال میکنه .

  2. behnam-f

    ای اقا چرا بین علما اختلاف افتاده
    خدایی همیشه همینه ها ما ایرانی ها همیشه همینیم تا یه جا دور هم جمع میشم یه کار رو با هم انجام بدیم سریع به اختلاف میخوریم
    اقا/خانم اگان فاتح من نمیدونم پشت صحنه چی شده که م.م استارک داره میره ولی خدایی خیلی برا ترجمه تا اینجا وقت گذاشته و زحمت کشیده و نباید بزارید همین جوری بره
    برداشتی که من از حرف شما دارم میکنم اینه که حالا که استارک رفته مهم نیست ما هستیم
    ولی این کار شما اصلا درست نیست چون اگه شما یا بقیه دوستان میخواستن ترجمه کنین و خودتون ادعای این کارو داشتین از همون اول که خانم مشیری دیگه ادامه نداد این کارو شروع میکردین نه وقتی که این دوستمون (م.م.استارک)کارو شروع کرد و کارشم گرفته حالا همه طلایه داره ترجمه شدن
    اختلاف سر هر چی که هست باید خودتون حلش کنید و نزارید به اینجا ها بکشه که یه عضو مهم گروه به این خوبی بخود بره
    من به شخصه اگه مشکلات حل نشه و م.م.استارک بخواد از وب لاگ کارو دنبال کنه منم از همون جا پیگیر ادامه داستان میشم
    چون با خود استارک حال میکنم که بی ادعا کارو همون جا شروع کرد
    به امید اینکه این گروه از هم نپاشه و دوباره محکم به کارش ادامه بده
    ببخشید زیاد حرف زدم
    کوچیک همتون بهنام -ف

  3. اگان فاتح

    آقای behnam-f هیچ اختلافی نیست فقط م م استارک برای انتشارات اذرباد که مشغول ترجمه ی و چاپ کتابای نغمه هست شروع به کار کردن که این باعث شده به علت تعهدات کاری از این سایت کناره گیری کنند
    همین

    1. لیانا

      به نظر من من استارک تا ترجمه می کرد واقعا لطف می کرد و کارشم خوب بود. حالا که نمیکنه دستش به خاطر گذشته درد نکنه و برای آینده موفق باشه… اصلا مگه این سایت و فروم رو به خاطر این که یکی مثل استارک برای ترجمه پیدا شد راه ننداختن ؟… ولی به غیر از ترجمه اکثر پست های خبری سایت رو هم استارک میذاشت.
      من از خوندن فارسی مقالات ترجمه ای ریگارو برندون و … (یادم نیست دیگه کی ببخشید اگه اسم نبردم) خیلی لذت بردم ولی خودتون ببینید به غیر از پست های ترجمه و این مقالات، چند درصد پست های دیگه ی سایت مال استارکه… چرا باید همچین آدم فعالی از سایت جدا بشه؟!!
      حالا ترجمه ی نت هم نکنه باز داره تو همین زمینه کار میکنه. خود من از اعضای تیم ترجمه بودم و مطمئنم آدمای دیگه ای برای ترجمه نت پیدا می شن ولی خواهش میکنم در حق استارک بی انصافی نکنین تا بقیه هم جرئت کنن در آینده چنین کارایی بکنن.
      خبر ندارم چی شده ولی جدا شدن استارک از این جا واقعا بی سلیقگیه! نمی خوام بگم ما ایرانیا همیشه فلان… ولی حدس میزنم دلیلش عدم تعامل دوستانه ست…

      1. مورس مارتل

        لیانای عزیز، توضیحات امشب به روی سایت قرار میگیره و متوجه ابهامات میشید.

  4. کسری

    اول از بابت زحماتی که می کشید تشکر میکنم دوم ، هرکار میکنین بکنین فقط ترجمه رو ول نکنین.

  5. راب

    سلام.اگه واقعا می خواهند نغمه رو ترجمه کنند خوبه ولی اگه بخوان سانسور کنند که هیچ فایده ی نداره در ظمن اگه استارک میخواد با این انتشارات کار کنه پس چرا گفته تو وبلاگ کارش را ادامه میده

  6. نریمان

    حیف :((

  7. معترض مغرض

    باز هم مجدداً مجبورم حرف تکراری بزنم
    هر دم از این باغ بری میرسد تازه تر از تازه تری میرسد

  8. talisa

    راب حرف خوبی زد.اگه می خواد با انتشارات کار کنه دیگه احتمالا نمی تونه تو وبلاگشم تر جمه ها رو بذاره.
    ضمنا از این که یه انتشارات به طور رسمی می خواد کارو منشر کنه (البته اگه حتی با سانسورای فراوون بهشون مجوز بدن که نمیدن) اصلا خوشحال نشدم.میان کلی سانسورش می کنن و از سر و تهش می زنن (خیلی بیشتر از اون چیزی که استارک تا الان کرده) و تمام خاطرات خوبی که ازش داریمو به معنای واقعی نابود می کنن.خیلی خیلی متاسفم.

  9. اگان فاتح

    http://winterfell.mihanblog.com/post/comment/50
    دوستان به این آدرس مراجعه کنن خود استارک گفته که دیگه کتاب سوم رو ترجمه نمیکنه.

    1. sara

      کجای اون مطلب گفته که دیگه نمی خواد کتاب سه رو ترجمه کنه؟
      تو قسمت نظرات برای نفر اولی که نظر داده گفته«ترجمه های جدید. (البته نه از کتاب سومم) مقالات وخبار و …. » منظورش اینه که ترجمه کتاب سوم سر جاشه می خواد یه سری مقاله و خبر هم خودش ترجمه کنه و تو وبلاکش بزاره. لطفا شایعه درست نکنید.

      1. نارملا

        نه دیگه ترجمه نمیکنه و تو نت نمیذاره

  10. aida

    سلام.
    من هنوز فصل ۳ رو نخوندم.
    سانسور شده است؟

    1. talisa

      یکی از فصلا نمی دونم چندمی (یکی از فصلای تریون) روابطش با شی سانسور شده است.
      اگان الان شما خودتون می خوایذ ترجمه کنید.اگه آره گروه ترجمه تون چند نفرست و کی سرپرستشه؟

  11. هارن سیاه

    امیدوارم ترجمه ادامه پیدا کنه .حیفه کارو نیمه تموم رها کنید.

  12. منس رایدر

    از مدیریت سایت خواهش می کنم نذارید ترجمه کتاب رها بشه ، یه گروه جدید درست کنید .

    و لطفا برای پایان بخشیدن به شایعه ها یه نفر بیاد کامل توضیح بده که دقیقا چه اتفاقی افتاده ، خواهشا مصلحت اندیشی نکنید و همه چی رو بگید .

    1. جورامون

      توضیحات تکمیلی رو امشب به عنوان اطلاعیه در سایت میذاریم.

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *