«

»

انتخاب کتاب محبوب و مترجم محبوب سال ۹۳

afsaneha

وبگاه افسانه ها به عنوان بخش جنبی مسابقه داستان نویسی اقدام به انتخاب بهترین کتاب و ترجمه فانتزی در سال ۹۳ کرده است. توضیحات تکمیلی به نقل از این وبسایت را در ادامه میخوانید.


نظر به تصمیم دبیر سومین دوره مسابقه داستان نویسی افسانه ها، امیر مهدی عاطفی نیا ( با شناسه جک ریچر ) در آیین اختتامیه سومین دوره مسابقه، امسال در بخش جنبی علاوه بر انتخاب ناشر افسانه ای، جوایزی برای بخش های دیگری نیز در نظر گرفته شده است.
یکی از این جوایز، جایزه کتاب محبوب سال و تقدیم آن مشترکاً به مترجم/مؤلف و ناشر اثر است و دیگری جایزه مترجم محبوب سال ۱۳۹۳ است که به مترجم اثر تقدیم می شود.
از این رو از شما عزیزان دعوت می شود سه کتاب محبوب خود را در حوزه فانتزی یا علمی تخیلی یا وحشت ( یا هر سه ) که در سال ۱۳۹۳ به چاپ رسیده اند ( تاریخ چاپ اول در کتاب باید سال ۱۳۹۳ ذکر شده باشد ) به ترتیب اولویت معرفی کنید. لازم به ذکر است که کتاب باید حتماً حداقل در یکی از ژانر های فانتزی، علمی تخیلی یا وحشت باشد.

  • اولویت اول؛ نام کتاب: (………..) / مترجم: (……………….)/ در صورتی که کتاب فارسی است، مؤلف: (……………….)/ نام انتشارات: (……………)
  • اولویت دوم؛ نام کتاب: (………..) / مترجم: (……………….)/ در صورتی که کتاب فارسی است، مؤلف: (……………….)/ نام انتشارات: (……………)
  • اولویت سوم؛ نام کتاب: (………..) / مترجم: (……………….)/ در صورتی که کتاب فارسی است، مؤلف: (……………….)/ نام انتشارات: (……………)

نظر به اینکه این اولین دوره برگزاری این جایزه است، ذکر کردن اسامی مترجمانی همچون ” ویدا اسلامیه ” یا ” رضا علیزاده” که پیش از این سابقه مفصلی در زمینه فانتزی داشته اند اما در سال ۱۳۹۳ ” اثر فانتزی” نداشته اند، به عنوان یکی از گزینه ها ایرادی ندارد.
از این رو از شما عزیزان دعوت می شود سه مترجم محبوب خود را در حوزه فانتزی یا علمی تخیلی یا وحشت ( یا هر سه ) به ترتیب اولویت معرفی کنید. لازم به ذکر است که کتاب باید حتماً حداقل در یکی از ژانر های فانتزی، علمی تخیلی یا وحشت باشد.

  • اولویت اول؛ مترجم: (……………….)/ نام انتشارات: (……………)
  • اولویت دوم؛ مترجم: (……………….)/ نام انتشارات: (……………)
  • اولویت سوم؛ مترجم: (……………….)/ نام انتشارات: (……………)

لینک خبر در سایت افسانه ها

2 دیدگاه

  1. جورامون

    من خودم زیاد کتاب ترجمه شده نمیخونم و سعی میکنم کتابها رو زبان اصلی بخونم در سال گذشته هم کتابی که سال ۹۳ چاپ شده باشه نخوندم اما از تبصره ای که قرار داده شده استفاده میکنم و بهترین کتاب ترجمه شده ای که تا حالا خوندم رو میگم:
    سیلماریلیون/رضا علیزاده/نشر روزنه

    ترجمه ای که آقای علیزاده از سیلماریلیون انجام داده بی نظیره و به نظر من هیچ کس نمیتونست به این اندازه لحن و ادبیات تالکین رو منتقل کنه.

    مترجم هم بی شک رضا علیزاده/نشر روزنه است.

  2. AMIR

    اولویت اول؛ نام کتاب: (مخ) / مترجم: (-)/ در صورتی که کتاب فارسی است، مؤلف: (مهندس نائینی)/ نام انتشارات: (بابیو)

پاسخ دهید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *