رفتن به مطلب

Bliss

اعضا
  • تعداد ارسال ها

    74
  • تاریخ عضویت

  • آخرین بازدید

پست ها ارسال شده توسط Bliss


  1. خطای 404 - یافت نشد

    متأسفانه صفحه‌ی مورد نظر شما یافت نشد.

    اگر شما از طریق سایر وب‌سایت‌ها به اینجا رسیده‌اید، ممکن است صفحه‌ی مورد نظر شما حذف و یا تغییر نام داده شده باشد. می‌توانید جستجو کنید.

     

    جستجو

    جستجو

    نتایج پیشنهادی

    I've done a courtesy search for the term history season 3 part 12 13 14 for you. See if you can find what you're looking for in the list below.

    تاریخ به روایت تصویر

    .: تاریخ به روایت تصویر قسمت اول: خدایان وستروس قسمت دوم: پادشاه دیوانه قسمت سوم: حکمرانی ایریس از زبان تایوین قسمت چهارم: ایریس و بزرگان استارک قسمت پنجم: قیام رابرت قسمت ششم: قیام رابرت / تارگرین ها قسمت هفتم: عصر قهرمانان قسمت هشتم: فرزندان جنگل – انسانهای نخستین – اندال ها قسمت نهم: نبرد دشت آتش …

     

     

    ممنون از توجهتون لینک اصلی رو میزنم این ارور رو میده. زیر نویس رو هم اگه ممکنه لینکهاش رو بزارید ممنون.


  2. سلام آرمینا جان واقعا دستت درد نکنه خیلی لذت بخشه که سریال رو با زیرنویس بچه های وستروس ببینی.

    اما زیر نویس چند تا غلط تایپی داشت که برای بهتر شدن کیفیت زیرنویس برات اینجا می نویسم. امیدوارم تصحیح بشه .

    1- بچه گی سرسی: می ونی آینده رو ببینی ( میتونی آینده رو ببینی)

    2- واریس به تیریون : برداشتن کثافتم و پرت کردنش توی دریا ( برداشتن کثافت تو و پرت کردنش توی دریا)

    3- ناپاکان (پاکان)

    4- بیلیش به سانسا: دیدن که چه بلایی سر کسایی میاد که من ناامید می کنن ( من رو نا امید می کنن)

    5_ لوراس به سرسی: پدرش شما ( پدر شما)

    6- سر کوان به سرسی: بابت ظاهرا پسرم ( بابت ظاهر پسرم)

    7- لنسل به سرسی: می تونی من ببخشی ( می تونی من رو ببخشی)

    8- لوراس به مارجری: تو اینجا پیش سرسی لنیستر و مادر زنت گیر می افتی ( تو اینجا پیش سرسی لنیستر که مادر شوهرته گیر می افتی)

    9- تیریون به واریس: من دیگه با وستروس کارین دارم ( با وستروس کاری ندارم)

    10- تیریون به واریس: به ترس و وحشت عادت کردیم که فکر نمی کنم جور دیگه ای هم وجود داشته باشه ( فک نمی کنیم)

    11- واریس به تیریون: پادشاهی قدرتمندتر از تامن احتیاج داره اما با رام تر از استینس ( اما آرامتر از استینس )

    12- واریس به تیریون: و تصمیم بگیره دنیا ارزش جنگیدن داره یا نه ( تصمیم بگیری )

    13- فرستاده به دنریس: سرورم سیاست هن مصالحه کردنه ( هنر مصالحه کردنه)

    14- دنریس به داریو: نمی خوام استخوان های به بچه های دیگه جلوی پام انداخته بشه ( یه بچه ی دیگه)

    15- منس به جان : اما از ترسیدم خجالت نمی کشم( از ترسیدنم خجالت نمی کشم)

     

     

    امیدوارم زیر نویس جدید و بدون اشتباه رو زودتر آپلود کنی که یه بار دیگه می خوام قسمت 1 رو ببینم.


  3. خب، از جورامون عزیز که سلب مسئولیت شد.

    حالا می‌مونه S.i.S، جناب استینس گرامی و کلتوزاد عزیز. ببینیم کدوم همت می‌کنند. تالیسای عزیز هم می‌تونه توی کار ترجمه کمک کنه. خلاصه همه دست به دست هم بدید، زیر نویس این کلیپ‌ها رو بزارید.

    دست همگی درد نکنه.


  4. شما نپرسیدی که ما بهتون بگیم.

    ولی اشتراکتون تموم شد دیگه تمدید نکنید.

    نمیشه همه‌ی فایلها رو همزمان دانلود کنی بهت اجازه‌ی دانلود نمیده. باید یکی یکی دانلود کنی.

    امیدوارم یکی از مترجمین گرامی یه زیرنویس زیبا مثل همیشه برای این کلیپ‌ها بزارند.

    جورامون عزیز زحمتش رو تقبل کن. چون شبیه نکته‌های شماست زحمتش با خودتون.

    مرسی


  5. توی کتاب پاتریک خیلی خجالتی و حرف گوش کنه ولی تو فیلم یه ذره گستاخه.

     

     

    حرف گوش کن بود که وقتی بران بهش گفت برو اسب رو واسه لیدی آماده کن، برای برین زانو زد و قلاب هم گرفت فکر کنم الان انگشتهای هر دو دستش با زمین یکی شده


  6. به s.i.s :

     

    داستانهای وارکرافت رو بهتره به این ترتیب بخونی که البته با تاریخ رویدادها هم هماهنگه

     

    1- سه گانه‌ی باستانیان (چشمه‌ی جاودانگی- اهریمن روان- شکافت)

    2- طلوع هورد

    3- هنر نبرد

    4 - آخرین نگهبان

    5- امواج تاریکی

    6- آن سوی درگاه سیاه

    7-عصر(روز) اژدهایان

    8- شب اژدها

    9- ارباب قبایل

    10- از خون تا افتخار

    11- چرخه‌ی نفرت

    12- استرم ریچ

    13- خشم لیچ کینگ

    14-سه گانه‌ی چشمه‌ی خورشید

    15- شکافت سرآغاز فروپاشی

    16- ترال گرگ و میش سیمایان

    17- گرگ دل

    18جینا پرادمور امواج تاریکی

    19- وول جین


  7. جداً استاد دختره؟ واقعاً غیر منتظره بود

    دخترا بیان اینجا خودشون اعتراف کنند و خودشون رو معرفی کنند که وقتی روی صندلی داغ نشستند سؤالات پسرونه ازشون پرسیده نشه؟

    مثلاً از تالیسا جان پرسیده بودند: کلیپس میزنی؟

    و گر نه مجبور میشوند کلی سؤالات فوتبالی جواب بدهند.


  8. would be king یا would be dragon rider رو چی ترجمه می کنید؟

     

    شاه بعد این یا اژدها سوار بعد این خوبه؟

    تو دیکشنری برای would be نوشته : وقتی به کار میره که کسی بخواد به مقامی برسه

    کاربرد و معنیش رو می دونم، مثلا Would be kings مال زمانیه که چند نفر ادعای شاه شدن رو دارند یا دارن تلاش می کنند به این هدف برسند. معنیش تحت اللفظیش می شه "قرار است شاه شوند ها" که مناسب قرار گرفتن توی متن نیست.

    مشکلم اینه معادل مناسب رو براش نمی تونم پیدا کنم.

     

     

    فکر کنم مدعیان پادشاهی مفهوم ر و برسونه

×