رفتن به مطلب

پادشاه استنیس

اعضا
  • تعداد ارسال ها

    333
  • تاریخ عضویت

  • آخرین بازدید

    هرگز

پست ها ارسال شده توسط پادشاه استنیس


  1. سلام به همه دوستان

    از همه دوستان تشکر می کنم بابت حضورشون در این بحث و پیشنهادات و انتقادات مفیدشون.

    لازم دیدم که من هم نکاتی رو بگم:

    من خودم زمانی که در آردا به عنوان یک کاربر معمولی فعالیت می کردم این موضوع رو درک نمی کردم برای من حضور در آردا یک سرگرمی بود و هیچ مسئولیتی رو بر عهده نداشتم و طبیعتا مسئولیت مدیرهای آردا رو متوجه نمی شدم و طبیعتا اگر به فروم آسیبی می رسید فقط یکی از سرگرمی های من کم می شد و نه زحماتم به هدر می رفت و نه پولی از دست می دادم. اما حالا که خودم ادمین سایت هستم می بینم که چقدر مسئولیت سختی به عهده دارم، خدای نکرده اگر اتفاقی برای سایت بیفته، سایت فیلتر شه، دیتابیس پاک شه و... هزینه هاش متوجه من و سایر اعضای شورا هست ولی نهایتا ممکن بعضی از اعضا از این اتفاق ناراحت و افسرده شن.

    این سایت و فروم رو نه اعضای شورای نه برای منفعت، نه برای درآمد و نه برای شهرت ساختن. این فروم رو ما به خاطر علاقه ای که داشتیم ساختیم. بچه از پول و وقت و زمانشون گذشتن تا فروم و ویکی بالا آوردند ( به خاطرش هم سر هیچ کس منت نمی گذاریم، ما اسم مرجع رو یدک می کشیم و باید این کار رو می کردیم) ولی این توقع که اعضای شورا و مدیران باید گوش به فرمان اوامر کاربر ها باشند غیر منطقی هست، شما باید حق تعیین راه و جهت کلی وستروس رو به اعضای شورا بدهید. ما تعهد اخلاقی داریم که حرف اعضای فروم رو گوش کنیم ولی هیچ تعهد حقوقی نداریم که هر چه کاربر ها خواستن رو انجام بدیم. البته اعضای شورا هم حرف و پیشنهادات مفید رو می پذیرن حتی اگر بعضی هاشون مخالف باشن، مثل همین اتفاق اخیر.

    ممنون از همگی


  2. من هم از ریگار عزیز تشکر می کنم.

    این سوالات هم فعلا به ذهن من رسیده و اگر دوباره سوالی پیش اومد می پرسم:

    1-بر چه اساس تلفظ اسامی کتاب رو به این شکل درآوردن؟ (مثلا چرا میرسلا به میرکلا تبدیل شده؟)

    2- آیا قصدی برای تغییر تلفظ این اسامی دارند؟

    3-ترجمه های اینترنتی کتاب رو خوندند؟ اگر خوندن نظرشون درباره این ترجمه های چیه؟

    4- آیا پخش سریال رو به نفع کتاب می دونن یا به ضررش؟


  3. چون راستش اونطور که شناختمت به نظرم و با توجه به صحبت هایی که داشتیم شبیه ادارد استارکی تا استنیس

    نظر لطفته:)

    راستی یه سوال جلد 4 که منتشر شده دارای حذفیات و سانسور هست یا نه؟

    این یه بخش از مصاحبه با خود مترجم در همین رابطه است:

    ... خط ارتباطات جیمی و سرسی را چه کرده اید؟

    ابنکه اصلا تغییری نکرده است، چون خط اصلی داستان است.

    یا توی ترجمه شی چیکاره تیریون است؟:دی

    گذاشتیم نامزد!

    پووف این که مفهومش عوض شده!(خنده)

    به هر حال این ها هست. حتی گاهی مثلا چیزی را به ما می گویند که اصلاح کنیدکه بعدا منصرف می شوند. مثلا بچه هاینامشروع توی کتاب های اول و دوم "سر راهی" شدند ...


  4. جناب آر فارازون منظور بنده شوخي و مسخره كردن اين كاربود فكر كنم منظورم خيلي واضحه و دركش نبايد سخت باشه.

    نميدونم چرا اينقدر شما نوشته من رو اينقدر جدي گرفتي، مسلما من ميدونم همه بچه هاي وستروس آدم هاي فرهنگي و كتابخوني هستند و اين جور كارها رو مذموم مي شمارند

    واقعا نميدونم شما چه تصوري كردي و چه طور نيت خوندي مي كنيد؟


  5. مجله همشهري جوان در اين شماره به مناسبت چاپ جلد هاي سوم و چهارم با رويا خادم الرضا مصاحبه كرده و گزارش ويژه اي در مورد دنياي وستروس كار رو منتشر نموده است

    متاسفانه در این گزارش نامي از سايت وستروس برده نشده لذا از دوستان تقاضا مي كنم به صفحه ي فيسبوك همشهري جوان حمله برده تا براشون درس عبرتي شود

     

    Sent from my iPad using Tapatalk HD

    ImageUploadedByTapatalkHD1401449147.249447.jpg.88544d0ea2da0e1f2570cf5ca4a1687e.jpg

    ImageUploadedByTapatalkHD1401449412.690561.jpg.b18b7597edfe0f7d9857367c68a2c6a4.jpg


  6. اینجا چه خبره؟! اولین باره که در طول تاریخ وستروس میبینم تمام اعضای شورای پادشاهی به انضمام شخص پادشاه آن لاین هستند! بی گمان دسیسه ای عظیم در کار است!

    [attachment=0]westeros.JPG[/attachment]

    داریم مقدمات Red Meeting فردا رو مهیا می کنیم :دی


  7. جای یک دایرولف در این نظر سنجی خالیه

    از بین گزینه ها فقط این دونفر رو به ترتیب می تونم انتخاب کنم:

    برین شمشیر زن قهار و آدم وفادار و وظیفه شناسیه

    سر باریستان آدم شریفیه ولی کتاب نشون داده شرافت بیش از حد کار دست آدم میده

    اگر خارج از این گزینه ها می خواستم نظرم رو بگم این ترکیب رو برای محافظام انتخاب می کردم:

    یک دایرولف یه خاطر وفاداریش،جان بزرگ به خاطر زورش،بلک فیش به خاطر خردش و در جایی که این سه نفر کم بیارند ملیساندر رو اضافه می کنم و با خیال راحت و از کهولت سن! می میرم


  8. تصور من از تیپ دورنی های مثل اونیکه در فیلم 300 به عنوان مثلا ایرانی هایی به تصویر کشیده شده بود ویا مراکشی ها و کارتاژی ها هست. اگر به نقشه ها و نقاشی هایی که از دورن و دورنی ها نگاه کنیم نشونه هایی از سبک زندگی خاورمیانه رو میشه توش دید مثل گنبد،لباس های عبا مانند و....

    احتمالا منظور مارتین از اسپانیائی های قرون وسطی کسایی بوده بود که در بخش مسلمان نشینش زندگی می کردن


  9. گلی‌ به نام Frostfire ،معنای خاصی‌ داره یا مثل خودش نوشته می‌شه؟ (منبع: A Clash of Kings, Chapter 51, Jon)

     

    king beyond the wall به صورت "شاه پشت دیوار" درسته؟

    Frostfire فکر نکنم معنای خاصی داشته باشه اصلا همچین گلی وجود نداره

    "شاه آنسوی دیوار " زیباتره


  10. سلام به جناب امیر

    خوش آمدید و خیلی ممنون.از این که شما از سایت راضی هستید خیلی خوشحالیم و حرفاتون باعث دلگرمی ما میشه.

    سلام بر جناب سیمین

    ورود شما رو هم به سایت خوش آمد می گیم

    می خواستم بدونم آیا کتاب های نغمه ی یخ و آتش تو بازار هم هست؟

    اگه هست چه انتشاراتی؟و حدود چ قیمتی؟

    در حال حاضر دو انتشارات کتاب بازی تاج و تخت رو منتشر کردند:

    انتشارات آذرباد با ترجمه میلاد بابانژاد که فکر کنم فقط جلد 1 و2 کتاب بازی تاج و تخت(از 3 جلد) منتشر شده و فکر کنم ترجمه کتاب نزاع شاهان و سایر کتاب ها هم منتفی شده.قیمت هر جلد هم حدود 12500 تومان هست.

    انتشارات ویدا هم با ترجمه خانم خادم الرضا کتاب بازی تاج و تخت رو در 3 جلد در حدود قیمت 12000تا 140000 تومان منتشر کرده.


  11. به نام خدا

    به اطلاع همراهان همیشگی و اعضای محترم سایت وستروس می رسانیم، کاربر کینگ رابرت به علت زحمات فراوان در تهیه و ترجمه مقالات ارزشمند در حیطه دنیای نغمه یخ و آتش، به درجه شوالیه ارتقا پیدا میکند و نشان این مقام به ایشان اهدا می گردد.

    از همینجا به جناب کینگ رابرت تبریک میگم. باشد که روزی دست پادشاه شوند


  12. سلام من تازه واردم یه سوال داشتم که نمیدونستم کجا مطرح کنم ایا این کتاب ها در ایران ترجمه شده؟

    سلام

    خوش آمدید

    دو کتاب این سری به طور کامل توسط خانم مشیری ترجمه شده و بخشی از کتاب سه نیز توسط م.م استارک ترجمه شده.

    کتاب ها رو می تونید از این جا دانلود کنید:

    https://www.westeros.ir/download/?category=10

×