King Robert 0 ارسال شده در دسامبر 10, 2013 سلام :smile: من می تونم توی ترجمه یا تایپ و ویراستاری مقالات ( ویکی ) کمک کنم؟ اگه آره چطوری؟ چی لازمه؟ اگه نه هم که هیچی دیگه مطمئنا می تونین کمک کنین. البته اولش باید پیه اسپویلر رو به تنتون بمالین. کافیه از یکی از مسوولای سایت بخواین تا توی ویکی براتون اکانت بسازند. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
mostafakerm 0 ارسال شده در فوریه 5, 2014 با سلام. من ۴ فصل ۵۱،۵۲،۵۳،۵۴ از کتاب سوم رو ترجمه کردم و فکر میکنم بدک نشده. البته به قدرت خانم مشیری نیست. اگه دوست دارید بذارم و ادامه بدم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Stannis Baratheon 16 ارسال شده در فوریه 5, 2014 با سلام.من ۴ فصل ۵۱،۵۲،۵۳،۵۴ از کتاب سوم رو ترجمه کردم و فکر میکنم بدک نشده. البته به قدرت خانم مشیری نیست. اگه دوست دارید بذارم و ادامه بدم خوشحال می شیم ترجمه ی شما رو ببینیم . به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
mostafakerm 0 ارسال شده در فوریه 5, 2014 تا چند روز دیگه میذارم. باید تایپ بشه به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
mostafakerm 0 ارسال شده در فوریه 7, 2014 این هم از فصل 51 که ترجمه تایپش تموم شد. بخونید ببینین چطوری شده http://s5.picofile.com/file/8112380368/%D9%81%D8%B5%D9%84_51.pdf.html به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Stannis Baratheon 16 ارسال شده در فوریه 8, 2014 این هم از فصل 51 که ترجمه تایپش تموم شد.بخونید ببینین چطوری شده http://s5.picofile.com/file/8112380368/%D9%81%D8%B5%D9%84_51.pdf.html دوست عزیز ترجمه تون رو خوندم و نکاتی به نظرم رسید که امیدوارم به بهبود ترجمه کمک کنه : اول این که به نظرم ساختار جملات هنوز انگلیسی بودن . یعنی شما متن رو به فارسی ترجمه کرده بودین ولی ساختار بعضی از جملات هنوز انگلیسی بودن که با چند جا به جایی ساده درست می شه . دومین نکته ای که به ذهنم می رسه اینه که در بعضی از قسمت ها از لغات ثقیلی استفاده شده بود که می تونه با لغاتی مصطلح تر جایگزین بشه . سوم هم این که در یکی دو بخش ترجمه کمی پیچیده انجام شده بود که به نظرم خوندن متن انگلیسیش راحت تر از فارسیش بود . ترجمه تون تا حدی هم تحت الفظی بود . در جایی از ترجمه شما واحد سنگ رو معادل ۶.۳۶ کیلوگرم گفته بودید و والدا فری می گه ۶ سنگ معادل ۳۸.۱۶ کیلوگرم وزن داره که به نظر من اصلا چاق نیست . من فکر می کنم که واحد سنگ در وستروس تعریف متفاوتی داره . در کل به نظرم ترجمه ی روانی بود و اگه این ریزه کاری ها هم رعایت بشه ترجمه تون به یه ترجمه ی دوست داشتنی تبدیل می شه . در اخر از زحمتی که کشیدید تشکر می کنم و امیدوارم که به زودی ترجمه های بهتری رو از شما ببینیم . خوندن فصل ردودینگ هم برام واقعا خاطره انگیز بود . به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
mostafakerm 0 ارسال شده در فوریه 9, 2014 مرسی از راهنمایی ها و پیشنهاداتون. اگه جمله رو در مورد اون 6 سنگ هم دوباره بخونین متوجه میشین که میگه "من از والدای زیبا 6 سنگ سنگین ترم" خوب یعنی اون از یکی دیگه 38 کیلو سنگین تره! به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
سر دانکن 1 ارسال شده در مارس 2, 2014 این هم از فصل 51 که ترجمه تایپش تموم شد.بخونید ببینین چطوری شده http://s5.picofile.com/file/8112380368/%D9%81%D8%B5%D9%84_51.pdf.html خسته نباشید بابت ترجمهتون. من یه نگاهی به ۲ صفحه اول انداختم، علاوه بر مشکل انگلیسی موندن جملات، یه تعدادی هم برگردان نادرست وجود داره. پیشنهاد میکنم چند فصلی که ترجمه کردید رو با نسخه سایت وینترفل مقابله کنید. من مطمئنم بهترین راهی که برای یادگرفتن ترجمه هست، بررسی نسخههای مختلف از یک ترجمهس تا ایرادهای خود فرد مشخص بشن. موفق باشید. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
hemlock-the-direwolf 0 ارسال شده در مارس 3, 2014 اقا من هستم زودتر کتاب 4 رو ترجمه کنیم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Stannis Baratheon 16 ارسال شده در مارس 4, 2014 اقا من هستمزودتر کتاب 4 رو ترجمه کنیم بچه های وینترفل ترجمه ی کتاب رو انجام میدن به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
hemlock-the-direwolf 0 ارسال شده در مارس 9, 2014 پس اگر مقاله ای هست من ترجمه میکنم ولی ترجیحا خیلی بلند نباشه چون باید واسه ی دانشگاه هم یکی فارسی ب انگلیسی ترجمه کنم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Stannis Baratheon 16 ارسال شده در مارس 10, 2014 پس اگر مقاله ای هست من ترجمه میکنمولی ترجیحا خیلی بلند نباشه چون باید واسه ی دانشگاه هم یکی فارسی ب انگلیسی ترجمه کنم لیست مقالاتی که تو اولویت ترجمه هستن رو می تونی تو ویکی پیدا کنی و یکیشونو شروع کنی فقط قبلش به یکی از بچه های شورا بگو واست اکانت بسازه تو ویکی به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
PariS_Snow 0 ارسال شده در اوت 29, 2017 سلام خدمت دوستان عزیز من تجربه ترجمه زیاد داشتم (فیلم و سریال) و البته میدونم که ترجمه کتاب بسیار فرق داره. اما خب من بطور کامل دوره زبان گذروندم و معمولا وقتی کتاب می خونم زبان اصلی می خونم. در رابطه با گیم آو ترونز بخش هایی از کتاب اصلی رو خوندم ولی گفتم بهتره که کتاب های فارسی رو هم بخونم تا بهتر شخصیت ها رو بشناسم و باهاشون ارتباط برقرار کنم که لازمه هر ترجمه ای هست. من خیلی مشتاق و پر انگیزه ام که در ترجمه کتاب ها باهاتون همکاری کنم. ترجمه کتاب ها بصورت فیزیکی بیرون هست اما متاسفانه فیدبک خوبی نداشته و در تمامی نظر سنجی ها خوندم که همه از ترجمه به شدت ناراضی هستن و ترجیح دادن ترجمه خانم مشیری رو بخونن و همچنین بقیه نسخه های ترجمه شده موجود بر سایت. حیفه که این کتاب ها ترجمه خوب نداشته باشن. پروفایل سابسین من رو هم می تونید سر بزنید تا از کارهای ترجمه فیلم و سریالی که انجام دادم مطلع بشید: https://subscene.com/u/884874 به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Stannis Baratheon 16 ارسال شده در اوت 29, 2017 PariS_Snow » سه شنبه شهریور 7, 96 12:43 pm[/url]"]سلام خدمت دوستان عزیزمن تجربه ترجمه زیاد داشتم (فیلم و سریال) و البته میدونم که ترجمه کتاب بسیار فرق داره. اما خب من بطور کامل دوره زبان گذروندم و معمولا وقتی کتاب می خونم زبان اصلی می خونم. در رابطه با گیم آو ترونز بخش هایی از کتاب اصلی رو خوندم ولی گفتم بهتره که کتاب های فارسی رو هم بخونم تا بهتر شخصیت ها رو بشناسم و باهاشون ارتباط برقرار کنم که لازمه هر ترجمه ای هست. من خیلی مشتاق و پر انگیزه ام که در ترجمه کتاب ها باهاتون همکاری کنم. ترجمه کتاب ها بصورت فیزیکی بیرون هست اما متاسفانه فیدبک خوبی نداشته و در تمامی نظر سنجی ها خوندم که همه از ترجمه به شدت ناراضی هستن و ترجیح دادن ترجمه خانم مشیری رو بخونن و همچنین بقیه نسخه های ترجمه شده موجود بر سایت. حیفه که این کتاب ها ترجمه خوب نداشته باشن. پروفایل سابسین من رو هم می تونید سر بزنید تا از کارهای ترجمه فیلم و سریالی که انجام دادم مطلع بشید: https://subscene.com/u/884874 دوست عزیز سایت وستروس فعلا برنامه ای برای ترجمه ی کتاب های اصلی نداره. اما در ویکی وستروس و ترجمه ی مقاله های ویکی به شدت از کمک شما استقبال می کنیم. و همین طور ترجمه ی مقالات برای صفحه ی اصلی سایت. اگر مایل به همکاری در ویکی هستید به جورامون یا ریگار پیام بدید. و اگر مقاله ی خوبی ترجمه کردید برای من یا جورامون بفرستید تا با اسم شما در سایت قرار بگیره. همین طور می تونید برای همکاری در فعالیت های وستروس در تلگرام به ادمین کانال پیام بدید. مطمئنا از کمک شما استقبال میشه. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
PariS_Snow 0 ارسال شده در اوت 29, 2017 Stannis Baratheon » سه شنبه شهریور 7, 96 1:08 pm[/url]"]PariS_Snow » سه شنبه شهریور 7, 96 12:43 pm[/url]"]سلام خدمت دوستان عزیزمن تجربه ترجمه زیاد داشتم (فیلم و سریال) و البته میدونم که ترجمه کتاب بسیار فرق داره. اما خب من بطور کامل دوره زبان گذروندم و معمولا وقتی کتاب می خونم زبان اصلی می خونم. در رابطه با گیم آو ترونز بخش هایی از کتاب اصلی رو خوندم ولی گفتم بهتره که کتاب های فارسی رو هم بخونم تا بهتر شخصیت ها رو بشناسم و باهاشون ارتباط برقرار کنم که لازمه هر ترجمه ای هست. من خیلی مشتاق و پر انگیزه ام که در ترجمه کتاب ها باهاتون همکاری کنم. ترجمه کتاب ها بصورت فیزیکی بیرون هست اما متاسفانه فیدبک خوبی نداشته و در تمامی نظر سنجی ها خوندم که همه از ترجمه به شدت ناراضی هستن و ترجیح دادن ترجمه خانم مشیری رو بخونن و همچنین بقیه نسخه های ترجمه شده موجود بر سایت. حیفه که این کتاب ها ترجمه خوب نداشته باشن. پروفایل سابسین من رو هم می تونید سر بزنید تا از کارهای ترجمه فیلم و سریالی که انجام دادم مطلع بشید: https://subscene.com/u/884874 دوست عزیز سایت وستروس فعلا برنامه ای برای ترجمه ی کتاب های اصلی نداره. اما در ویکی وستروس و ترجمه ی مقاله های ویکی به شدت از کمک شما استقبال می کنیم. و همین طور ترجمه ی مقالات برای صفحه ی اصلی سایت. اگر مایل به همکاری در ویکی هستید به جورامون یا ریگار پیام بدید. و اگر مقاله ی خوبی ترجمه کردید برای من یا جورامون بفرستید تا با اسم شما در سایت قرار بگیره. همین طور می تونید برای همکاری در فعالیت های وستروس در تلگرام به ادمین کانال پیام بدید. مطمئنا از کمک شما استقبال میشه. سپاسگزارم از پاسخگویی و راهنمایی هاتون. مزاحمتون می شم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
جیمی لَنیستر1538861877 0 ارسال شده در مه 15, 2018 سلام دوستان! من تازه عضو این انجمن شدم. و خوشحال میشم که بخوام در ترجمه کمک کنم. چیزی که مد نظرم بود ترجمه "شوالیه هفت پادشاهی" هست. اما خب یخورده زمان میبره(دانشگاه و زندگی و اینجور چیز ها رو در نظر بگیرید). اگر کسی تا الان برای این کتاب داوطلب نشده و تیم وستروس تا اواسط تابستون برای این کتاب برنامه ای نداره خوشحال میشم این کتاب رو تا اواسط مرداد ترجمه کنم یا اگه بخواید هر کدوم از سه بخش رو جداگانه تحویل بدم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
kissedbydarkness 0 ارسال شده در دسامبر 22, 2018 سلام.خسته نباشید.اگه بخوايد ميتونم تو ترجمه تمام فایلهای نوشتاری و گفتاری کمکتون کنم. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
parsistrans 0 ارسال شده در فوریه 19, 2019 من هم خوشحال میشم اگه کمکی کرده باشم خصوصا تو تایپ و ترجمه به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Saoschjanta 0 ارسال شده در سپتامبر 18, 2019 سلام به دوستان خواستم اعلام آمادگی کنم برای ترجمه ی کتاب ها به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر