م.م.استارک 1 ارسال شده در اکتبر 24, 2012 هرکدوم از دوستان که تمایل دارند تو امر ترجمه و تولید محتوا تو سایت فعال باشند اینجا اعلام آمادگی کنند. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
جان اسنو 0 ارسال شده در نوامبر 3, 2012 سلام من دوست داشتم واسه ترجمه کمکتون کنم.رفتم شروع کردم به ترجمه دیدم اصلا نمیتونم به خوبی شما ها ترجمه کنم .آخه معمولا چیزایی که مربوط به درسهام بوده ترجمه کردم و هر جا کم میاوردم میتونستم یه کاریش کنم و متناسب با کل متن تغییر بدم یه خورده واسه ترجمه راهنمائی کنید. آخه بچه هائی که شروع میکنن به ترجمه معمولا کتابهایی قبلا به انگلیسی خوندن واسه همین روون تر از ما هستن به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
م.م.استارک 1 ارسال شده در نوامبر 3, 2012 جان اسنو عزیز من خیلی خوشحال میشم که تو ترجمه کمک ما کنی یه پیشنهاد برات دارم ما یه تعداد مقاله و خبر و مصاحبه و... دست نخورده داریم که منتظر مترجم هستن ترجمه اونها هم خیلی راحت تر از ترجمه کتابه. اگه با اونها شروع کنی هم دستت راه میافته و هم کمک بسیار بزرگی به ما کردی اگه آمادهای یه آدرس ایمیل بده که من مطلب رو برای ترجمه برات بفرستم. بعد از اون فصل هم برای ترجمه بهت میدم منتظرم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Ciyamak 0 ارسال شده در نوامبر 16, 2012 هرکدوم از دوستان که تمایل دارند تو امر ترجمه و تولید محتوا تو سایت فعال باشند اینجا اعلام آمادگی کنند. سلام استار عزیز من فصل بیستم (کتلین) رو تا 3 صفحه اول ترجمه کردم اگه خواستی ایمیلتو بده برات بفرستم البته به خوبی ترجمه شما نیست ولی بد هم نیست سپاس به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
kyle 0 ارسال شده در ژانویه 13, 2013 سلام.من معمولا کتاب به زبان اصل میخونم.تا حالا هم چند فصل برای اینور و اونور ترجمه کردم.خیلی هم دوست دارم کمکتون کنم، ولی یه جورایی پشت کنکوری ام!!! من میتونم یکی دو تا از فصل های جلوتر رو که حالا حالاها نیاز ندارید براتون ترجمه کنم تا موقعی که احتیاج داشتید آماده باشه. اگه کمکم رو مفید دونستید لطفا با پیام شخصی بهم اطلاع بدید.من خودم متن اصلی رو دارم.اگر دوست داشتید فقط اسم فصلها رو بگید. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Petyr Baelish 0 ارسال شده در فوریه 17, 2013 سلام؛ من خیلی دوست دارم تو ترجمه کتابی که خیلی دوسش دارم کمک کنم. تجربه ترجمه متون ادبی رو هم دارم و در حال حاضر هم ترجمه رو به عنوان یه شغل نیمه وقت ادامه میدم. فقط کافیه بهم اطلاع بدین که چه فصلی رو و در چه مدتی میخواید تا اونجا که بتونم کمک میکنم. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
hamedsr 0 ارسال شده در فوریه 19, 2013 کتاب 3 در حال حاضر توسط خانم سحر مشیری ترجمه میشود ، بهترین کار به نظر من اینه که شروع به ترجمه ی کتاب 4 کنید ! به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Ghost 0 ارسال شده در ژوئن 1, 2013 م.م.استارک عزیز من منتظرتماست هستم. خیلی دوس دارم دینمو به کتاب ادا کنم... درمورد ترجمه مقاله هم خوشحالمیشمکمک کنم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
استاد آمون 5 ارسال شده در ژوئن 6, 2013 با سلام. خیلی خوشحال میشم که تو ترجمه کمکتون کنم ولی میشه بگید برای شروع کار باید از کجا شروع کنم؟ آخه میدونید من تازه عضو اینجا شدم و هنوز به این چیزا خیلی وارد نیستم. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
ریگار 7 ارسال شده در ژوئن 6, 2013 سلام ، در حال حاضر تمرکز سایت به روی ترجمه مقالات هستش ، از این رو خوشحال میشیم به ما در ترجمه مقالات دنیای نغمه یخ و آتش کمک کنید ، این آدرس مخزن مقالات ترجمه نشده هستش که میتونید در اون مقاله ای رو برای ترجمه انتخاب کنید : https://www.westeros.ir/articles-reservoir-of-untranslated/ به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
ICE 0 ارسال شده در ژوئن 6, 2013 سلام اگر مقاله کوتاه باشه خوشحال میشم کمک کنم مقاله تحلیلی هم میشه از خودمون بزاریم؟ به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
ریگار 7 ارسال شده در ژوئن 6, 2013 بعله ، حتما ! مقالات تحلیلی در صورتی که همراه با منابع معتبر باشه و بحث جدیدی رو پیش بکشه ، از ارزش و جایگاه ویژه ای برخورداره . خوشحال می شیم و به شدت استقبال میکنیم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
تیا لنیستر 0 ارسال شده در ژوئن 20, 2013 من یه مقاله در ارتباط با واریس پیدا کردم ، فقط نکتهای که هست اینه که من به جز ترجمههای ِ تخصصی ِ رشتهم ، ترجمهی ِ دیگهای انجام ندادم. حرفهای نیستم. لینک ِ مقاله رو میذارم اینجا ، اگر مناسب دیدید به من بگید که ترجمه رو شروع کنم. متن مقاله به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
آریا فرمانی 0 ارسال شده در نوامبر 11, 2013 سلام من تقریبا دو ساله که با دنیای وستروس آشنا شدم و بعد از دیدن فصل دوم سریال شروع به خوندن کتابهاش کردم. 5 تا کتاب و به انگلیسی خوندم بعد رفتم دنبال ترجمه ش. از ترجمه هایی که پیدا کردم یکی کتاب به چاپ نشر ویدا بود که واقعا مزخرف و توهین آمیز ترجمه شده بود. (بدون تعارف!) ترجمه ی دیگه ترجمه ی خانوم مشیری بود که واقعا زحمت زیادی برای ترجمه کشیده بودن. با این حال از نظر من فضای کا رو اون طور که باید منتقل نمی کرد. از اونجایی که خودم یه کمی دست به قلم دارم تصمیم به شروع ترجمه کار گرفتم. البته میدونم که دیگه خیلی قدیمی شده و تا اونجایی که من اطلاع دارم سه تا ترجمه از کتاب اول وجود داره تا الان، با این حال خوشحال میشم اگه مایل باشید چند فصلی از ترجمم رو اینجا بذارم و از نظرات شما بهره مند بشم. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
King Robert 0 ارسال شده در نوامبر 11, 2013 به نظر من اگه از وقت و انرژیتون برای ترجمه ی کتاب هایی که تاکنون ترجمه نشده اند استفاده کنین خیلی بهتره. سایت وینترفل در حال حاضر داره کتاب سه رو ترجمه می کنه، می تونین با اون ها همکاری کنین تا زودتر کتاب سه ترجمه بشه. ضمن این که برنامه ی ترجمه ی کتاب های 4 و 5 رو هم در دستور کار دارند. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
جوری کسل 0 ارسال شده در نوامبر 11, 2013 اول از همه ورودت به سایت رو خوش امد میگم "آریا فرمانی". راستش من کتابارو (نه ترجمه خانم مشیری و نه ترجمه سایت وینترفل) کامل نخوندم. از هر کدوم فقط چند فصل خوندم. ترجمه سایت وینترفل میگن سانسور داره ولی خودشون تا حد زیادی تکذیب می کنن. و یک جا شنیدم که ترجمه ی خانم مشیری در ضرب المثل ها ضعیف است(البته من قبول ندارم) ترجمه خانم مشیری عالی بود ، ترجمه سایت وینترفل هم خوب بود ، ولی تا وقتی یک متن مشابه از هر دو ترجمه رو نخونی تفاوتش رو نمی فهمی. شما اگه دوست دارید می تونید چند فصل از کتابای یک و دو رو ترجمه کنید و اگر ازش استقبال شد به کارتان ادامه دهید. ولی شما که دارید زحمت می کشید بهتر است از کتاب چهارم شروع کنید. (یا کتاب سه ، چون گروه ترجمه سایت وینترفل اولین ترجمه یشان بوده و خودشان هم قبول دارند که اوایل بسیار ضعیف بوده) به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Stannis Baratheon 16 ارسال شده در نوامبر 12, 2013 به اریا فرمانی : دوست عزیز اول ورودت رو به سایت خوشامد می گم اما در مورد ترجمه پیشنهاد می کنم مقالات ویکی رو ترجمه کنی چون کتاب الان چند جا داره ترجمه می شه . اگر هم حتما می خوای کتاب رو ترجمه کنی بهتره بری سراغ کتاب ۴ و ۵ به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
QelThezad 0 ارسال شده در نوامبر 12, 2013 سلام من تقریبا دو ساله که با دنیای وستروس آشنا شدم و بعد از دیدن فصل دوم سریال شروع به خوندن کتابهاش کردم. 5 تا کتاب و به انگلیسی خوندم بعد رفتم دنبال ترجمه ش. از ترجمه هایی که پیدا کردم یکی کتاب به چاپ نشر ویدا بود که واقعا مزخرف و توهین آمیز ترجمه شده بود. (بدون تعارف!) ترجمه ی دیگه ترجمه ی خانوم مشیری بود که واقعا زحمت زیادی برای ترجمه کشیده بودن. با این حال از نظر من فضای کا رو اون طور که باید منتقل نمی کرد. از اونجایی که خودم یه کمی دست به قلم دارم تصمیم به شروع ترجمه کار گرفتم. البته میدونم که دیگه خیلی قدیمی شده و تا اونجایی که من اطلاع دارم سه تا ترجمه از کتاب اول وجود داره تا الان، با این حال خوشحال میشم اگه مایل باشید چند فصلی از ترجمم رو اینجا بذارم و از نظرات شما بهره مند بشم. من در مورد ترجمه هایی که اومده نظر نمیدم. ولی ترجمه ی خانم مشیری خوب بوده و فکر نکنم دیگه نیاز باشه دوباره ترجمه بشه. به جای اون وقت و هزینه رو سر کتاب های 3-4 به بعد بذارید. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
آریا فرمانی 0 ارسال شده در نوامبر 12, 2013 این لینک سه فصل اولیه که من ترجمه کردم. دلیل این که با وجود ترجمه های زیاد دوباره از کتاب اول شروع کردم این بود که دوست داشتم فضای یک دستی داشته باشه ترجمه ها ولی مسلماً کتاب 4 یا 5 هم گزینه های خوبی هستند برای ادامه کار. با این وجود اگه این چند صفحه رو هم بخونید نظراتتون رو بدین مطمئناً میتونم ادامه ی کا رو بهتر انجام بدم. https://rapidshare.com/share/08A3624B008819CF728A7A9AC05D6DBD به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
ریگار 7 ارسال شده در نوامبر 12, 2013 من فصل ها رو خوندم . ترجمتون رو هم دوست داشتم . ما از هر عمل و اقدامی که به تولید محتوا منجر بشه استقبال میکنیم و به تصمیم شما احترام میذاریم . فقط این که چون خیلی ها هستن که کتاب 4 و 5 رو هنوز نخوندن، اشتیاق برای خوندن ترجمه این دو کتاب بیش از سایر کتاب های ترجمه شده است. من پیشنهادم اینه که در صورتی که مایل باشید اول کتاب 4 یا 5 رو ترجمه کنید که تشنگان زیادی منتظرشون هستن و سپس در صورتی همچنان مایل به یک دست سازی ترجمه ها بودید ، کتابی های یک تا سه رو مجددا و پس از ترجمه کتب 4 و 5 ترجمه کنید تا در نهایت یه ترجمه یکدست از 5 جلد داشته باشیم . البته این فقط یه پیشنهاد دوستانه بود، تصمیم شما هر چی باشه ما تا جایی که امکان داشته باشه ازش حمایت میکنیم به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Zarvan 0 ارسال شده در دسامبر 8, 2013 من هم مایلم در ترجمه کمک کنم . البته باید بگویم من نسخه صوتی کتابها را را گوش دادم (چندین بار ) و دلیل آن هم این است که به خواندن متون روی مانیتور علاقه چندانی ندارم . به هر حال اگر دوستان خواستند با ترجمه چند مقاله یا نقد درباره کتاب شروع می کنم . به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
Stannis Baratheon 16 ارسال شده در دسامبر 8, 2013 من هم مایلم در ترجمه کمک کنم . البته باید بگویم من نسخه صوتی کتابها را را گوش دادم (چندین بار ) و دلیل آن هم این است که به خواندن متون روی مانیتور علاقه چندانی ندارم . به هر حال اگر دوستان خواستند با ترجمه چند مقاله یا نقد درباره کتاب شروع می کنم . من پیشنهاد می کنم که با ترجمه ی مقالات ویکی شروع کنی چون کتاب داره ترجمه می شه به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
تالیسا 1 ارسال شده در دسامبر 9, 2013 من هم مایلم در ترجمه کمک کنم . البته باید بگویم من نسخه صوتی کتابها را را گوش دادم (چندین بار ) و دلیل آن هم این است که به خواندن متون روی مانیتور علاقه چندانی ندارم . به هر حال اگر دوستان خواستند با ترجمه چند مقاله یا نقد درباره کتاب شروع می کنم . این نقد هم که گفتی ایده ی خیلی خوبیه. چیزیه که ما اینجا کم داریم. به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
samiano 3 ارسال شده در دسامبر 9, 2013 حرکت خیلی مثبتیه با این حال اگر قصدتون برای ترجمه ی خیلی جدیه من پیشنهاد میکنم یا به گروه ترجمه وینترفل بپیوندید تا سرعت کار گروه بالاتر بره و اگر هم بیشتر تمایل به کار فردی دارین به پیشنهاد من اگر اول سراغ کتاب های 4 و 5 برید خیلی بهتره بعدش اگر خواستین ترجمه یک دست از مجموعه وجود داشته باشه میتونید 3 کتاب نخست رو هم ترجمه کنید به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
° جان اسنو ° 1 ارسال شده در دسامبر 10, 2013 سلام :smile: من می تونم توی ترجمه یا تایپ و ویراستاری مقالات ( ویکی ) کمک کنم؟ اگه آره چطوری؟ چی لازمه؟ اگه نه هم که هیچی دیگه به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر