رفتن به مطلب
م.م.استارک

بحث و گفتگو در خصوص ترجمه جلد سوم: یورش شمشیرها(فصل 20)

Recommended Posts

در اینجا در خصوص ترجمه کتاب اول و نقاط ضعف و قوت اون و هرآنچه که می‌شود در مورد ترجمه م.م.استارک و گروه مترجمان سایت از این کتاب گفت، بحث میشه.

بحث و گفتگو در خصوص ترجمه فصل‌های جدید و هرگونه انتقاد و پیشنهاد در مورد اونها تنها و تنها در این بخش انجام میشود.

 

متناسب با انتشار هر فصل در خصوص آن فصل و ترجمه آن گفتگو می‌شود. هرگونه انتقاد و پیشنهاد به روند کلی ترجمه این کتاب در این بخش مطرح شود.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام

فروم مبارکه

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

تیم ترجمه الان چند نفره؟

اعضاش ثابتن یا متغیر؟

نحوه فصل دهی چطوریه؟هر هفته یا هر دو هفته.

به نظر من که فصلها خیلی خوب دارن ترجمه میشن.اگه از این به بعد مشکلی دیدم همینجا واسه بهتر شدن مطرح میکنم .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
تیم ترجمه الان چند نفره؟

اعضاش ثابتن یا متغیر؟

نحوه فصل دهی چطوریه؟هر هفته یا هر دو هفته.

به نظر من که فصلها خیلی خوب دارن ترجمه میشن.اگه از این به بعد مشکلی دیدم همینجا واسه بهتر شدن مطرح میکنم .

تیم ترجمه مثل شاخص بورس هر هفته تعدادش بالا و پایین میشه. اما در حال حاضر بجز خودم 2.5 نفر دیگه تو امر ترجمه کمک میکنند و یک نفر یعنی لیدی لیانا استارک هم در امر ویراستاری.

اون 0.5 نفر بخاطر مشغله زیاد تقریباً هر 40 روز میتونه یه فصل تحویل بده.

یه دوست دیگه هم به امید خدا از هفته آینده به ما اضافه میشه

نحوه فصل دهی فعلاً‌ هر 4 تا 5 روز یک فصله

خوشحال میشم انتقادات و پیشنهادهای شما رو بشنوم

قضیه سانسور هنوز هم ادامه داره؟

فعلاً‌ بله

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

خواهشا قضیه سانسور را کنسل کنید کلی ار داستان گم میشه اصلا داستان را ترجمه نکنید بهتر از اینه که سانسورش کنید این داستان 90درصد موضوعات مهمش تو قسمتایی که سانسور میکنید انفاق میفته

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
خواهشا قضیه سانسور را کنسل کنید کلی ار داستان گم میشه اصلا داستان را ترجمه نکنید بهتر از اینه که سانسورش کنید این داستان 90درصد موضوعات مهمش تو قسمتایی که سانسور میکنید انفاق میفته

تابحال ۱۸ فصل ترجمه شده و تو این ۱۸فصل چیزی در حدود ۵-۶ جمله حذف شده. شما به این میگید کلی؟؟!!

۹۰%؟!!!

چطور به این آمار دقیق رسیدید؟

من قبلا ادامه یا عدم ادامه ترجمه کتاب با این وضع رو به رای گذاشتم و ادامه ترجمه رای بالایی داشته. صرفا نظر شما به تنهایی نمیتونه ملاک باشه. گرچه با اتفاقات اخیر و فشارها و برخی کم لطفی ها زیادم بعید نیست کار ترجمه به فصل بیست نکشه و شما هم از ترجمه ای که ۹۰% حذف شده خلاص بشید. میتونی امیدوار باشی!!

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام

این پاورقی ها رو از کجا میارید؟

یه نگاه سر سری که به صفحات فصل سمول تو کتاب زبان اصلی انداختم پاورقی ندیدم!

کتاب رو از سایت وستروس گرفتم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

تو کتاب اصلی تو هیچ کدوم از فصل‌ها هیچ پاورقی وجود نداره

خود من هر اسم شخص یا مکانی رو که لازم ببینم از سایت ویکی نغمه اطلاعاتی ازش بدست میارم و تو پاورقی‌ها میزارم تا اطلاعات دوستان از موضوع مورد اشاره بیشتر بشه

این یه خدمت ویژه از گروه مترجمینه که من از فصل 4 یا 5 این کارو شروع کردم

امیدوارم خوشتون بیاد

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
خواهشا قضیه سانسور را کنسل کنید کلی ار داستان گم میشه اصلا داستان را ترجمه نکنید بهتر از اینه که سانسورش کنید این داستان 90درصد موضوعات مهمش تو قسمتایی که سانسور میکنید انفاق میفته

تابحال ۱۸ فصل ترجمه شده و تو این ۱۸فصل چیزی در حدود ۵-۶ جمله حذف شده. شما به این میگید کلی؟؟!!

۹۰%؟!!!

چطور به این آمار دقیق رسیدید؟

من قبلا ادامه یا عدم ادامه ترجمه کتاب با این وضع رو به رای گذاشتم و ادامه ترجمه رای بالایی داشته. صرفا نظر شما به تنهایی نمیتونه ملاک باشه. گرچه با اتفاقات اخیر و فشارها و برخی کم لطفی ها زیادم بعید نیست کار ترجمه به فصل بیست نکشه و شما هم از ترجمه ای که ۹۰% حذف شده خلاص بشید. میتونی امیدوار باشی!!

 

درود

خسته نباشید و خدا قوت

اما چرا با حرف یه نفر میخوای ترجمه رو بیخیال بشین

موضوع کم لطفی هایی که میگین چیه؟

نباید زود نا امید بشین هر مسیری دشواری های خودشو داره . من به دیگران کاری ندارم ولی از نظر من کارتون درسته و حرف نداره خیلی هم از شما ممنون هستم که اینقدر وقت میزارین واسه ما

حالا اگه یه تعدادی بی انصافی میکنن نباید همه تاوانشو بدن

افرادی هم که این ترجمه رو قبول ندارن خیلی خوب بیل به کمرتون که نخورده آستین بزنین بالا برین اصلشو بخونین خیالتونو راحت کنین اینقدم ایراد الکی نگیرین یکم هم موقعیت سایتو در نظر بگیرین

سپاس

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام سیامک جان و خوش آمد میگم خدمت شما

خوب گاهی به آدم فشار میاد. من مشغله کاری زیادی دارم. همین مشغله زیاد هم تو این چند روزه باعث شده ترجمه فصل 19 اینهمه به تأخیر بیافته و خوب گاهی اینطور اظهار نظر‌ها من رو خیلی دلزده میکنه

اما با این وجود باز هم در خدمت شما دوستان عزیزم هستم

شما هم مارو تنها نذارید

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
سلام سیامک جان و خوش آمد میگم خدمت شما

خوب گاهی به آدم فشار میاد. من مشغله کاری زیادی دارم. همین مشغله زیاد هم تو این چند روزه باعث شده ترجمه فصل 19 اینهمه به تأخیر بیافته و خوب گاهی اینطور اظهار نظر‌ها من رو خیلی دلزده میکنه

اما با این وجود باز هم در خدمت شما دوستان عزیزم هستم

شما هم مارو تنها نذارید

 

سپاسگزارم استارک عزیز من همیشه پشتیبان شما بوده و خواهم بود حالا هرکی هرچی میخواد بگه بزار بگه

آدمهای چشم تنگی که نیمه خالی لیوان رو میبینن کم نیستند متاسفانه

همه میدونن که این روزا مردم همه درگیر زندگیشون هستن و وقت برای کارای دیگه ندارن ولی حالا یه نفر پیدا شده داره از زندگیش میزنه برای سرگرمی ما دیگه کم لطفی که با ایرادای بنی اسرائیلی دلسرد و از کرده پشیمانش کنیم

من بهتون حق میدم همیشه رو حمایت من میتونین حساب کنین

باسپاس

برای فصل نوزدهم هم کمال تشکر رو دارم خسته نباشید خیلی عالی بود هیچ ایرادی وارد نیست دوست من

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام چرا کسی جواب من و نمیده؟

من الان خیلی وقته منتظر فصل جدیدم ولی هنوز که هنوزه هیچ خبری نیست

لطفا تاریخ گذاشتن فصل 21 رو اعلام کنید

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام. مسئولین کجا هستید؟ فصل 20به بعد چه برنامه ای واسش در نظر گرفتید؟

ادامه میدید یا نه؟

"باتشکر از زحماتتون"

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام .

همونطور که قبلا چندین بار تو صفحه اول سایت و جاهای مختلف گفته شد ، به خاطر این که خانم سحر مشیری خبر دادن تا چند ماه دیگه ترجمه کتاب سوم منتشر میشه ، دیگه ترجمه به صورت فصل به فصل صورت نمیگیره و تمرکز روی مقاله و خبر متمرکزه .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

خیلی ممنون از رسیدگی شما.

من فقط یک پیشنهاد میدم. توجه کنید که فقط یک پیشنهاد به دوستای باتجربه ام:

دوستانی که این 20فصل رو ترجمه کردند کارشون خیلی خوب بوده پس حالا که خانم مشیری درحال ترجمه جلد سوم میباشد این دوستان عزیز شروع کنند به ترجمه جلد چهارم که کار سرعت پیدا کند.

باتشکر.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

من سوالی دارم که نمیدونم کجا باید بپرسم..تو ترجمه جلد سوم من نمیتونم فصل 11 و 12 رو پیدا کنم..چجوریه??

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
من سوالی دارم که نمیدونم کجا باید بپرسم..تو ترجمه جلد سوم من نمیتونم فصل 11 و 12 رو پیدا کنم..چجوریه??

 

فکر کنم رو سرور سایت موجود باشه...

 

اگر نیست، می توانید 15 فصل اول را از لینک زیر دریافت کنید.

 

http://s3.picofile.com/file/7535561719/toofan.rar.html

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام دوستان گرامی. من واقعاً نمیدونستم این سؤالو کجا بپرسم:شما این جمله رو چجوری ترجمه می کنید:«Clegane rattled his longsword to loosen the blade in the scabbard.»

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
سلام دوستان گرامی. من واقعاً نمیدونستم این سؤالو کجا بپرسم:شما این جمله رو چجوری ترجمه می کنید:«Clegane rattled his longsword to loosen the blade in the scabbard.»

«کلگان شمشیرش را تکان داد تا تیغه اش را از غلاف آزاد کند.»

سوالای ترجمه رو اینجا بپرسید:

http://www.westeros.ir/forum/viewtopic.php?f=25&t=152

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام به همه کسانی که در راه ترجمه زحمت می کشند.

اقا/خانم م.م.استارک ترجمه شما با ترجمه خانم مشیری فرق میکنه یا در یک گروهید.

اگه سانسور ها در حد چند جمله باشند اشکال نداره. راستی کتاب دوم که در سایتتون قرار دادید بالای همه ی صفحاتش نام سایتو نوشته. میشه یک نسخه از کتاب بدون اون نوشته ی بالا قرار دهید.

سوالی داشتم"کتاب اصلی دارای عکس یا نقاشی از شخصیت ها یا چیز های دیگر است یا نه"

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
سلام به همه کسانی که در راه ترجمه زحمت می کشند.

اقا/خانم م.م.استارک ترجمه شما با ترجمه خانم مشیری فرق میکنه یا در یک گروهید.

اگه سانسور ها در حد چند جمله باشند اشکال نداره. راستی کتاب دوم که در سایتتون قرار دادید بالای همه ی صفحاتش نام سایتو نوشته. میشه یک نسخه از کتاب بدون اون نوشته ی بالا قرار دهید.

سوالی داشتم"کتاب اصلی دارای عکس یا نقاشی از شخصیت ها یا چیز های دیگر است یا نه"

ایشون آقا هستن و سوالی دارید از طریق وبلاگشون باید بپرسین.

فرق می‌کنن. از ترجمه خانم مشیری خبری نیست هنوز.

 

نسخه کتاب دوم توسط خانم مشیری درست شده، کسی نسخه بودن سربرگ رو فکر نمی‌کنم داشته باشه

 

نه، تو اون نسخه‌هایی که من دارم نقاشی یا عکسی نداره.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

برای ارسال نظر یک حساب کاربری ایجاد کنید یا وارد حساب خود شوید

برای اینکه بتوانید نظر ارسال کنید نیاز دارید که کاربر سایت شوید

ایجاد یک حساب کاربری

برای حساب کاربری جدید در انجمن ما ثبت نام کنید. عضویت خیلی ساده است !

ثبت نام یک حساب کاربری جدید

ورود به حساب کاربری

دارای حساب کاربری هستید؟ از اینجا وارد شوید

ورود به حساب کاربری

×