رفتن به مطلب

Recommended Posts

به نظر شما با فرض اعمال تمام حذفیات و سانسور‌های لازم این مجموعه قابلیت چاپ و انتشار در ایران رو داره؟

دلایل رد و یا راهکار ارئه بدید

 

آیا اصلاً چنین کاری خوبه؟

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

نه مثلا اگه بخوان رابطه ی سرسی با جیمی و قضیه جافری یا سقوط برن رو سانسور کنن کسی نمیتونه از کتاب چیزی بفهمه

 

راستی فکر کنم نشر ویدا قصد ترجمه و چاپشو داشت اما خبری نشد

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
نه مثلا اگه بخوان رابطه ی سرسی با جیمی و قضیه جافری یا سقوط برن رو سانسور کنن کسی نمیتونه از کتاب چیزی بفهمه

 

راستی فکر کنم نشر ویدا قصد ترجمه و چاپشو داشت اما خبری نشد

 

 

منم شنیدم که قراره چاپ کنن و فرستادن واسه ارشاد با این که کتابش سانسور داره ولی هنوز مجوز نگرفته! ولی واسه خودم اون دو کتاب قبلی رو چاپ کردم به امید خدا کتاب سوم رو هم چاپ میکنم.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

حتی اگه از قضیه سانسورهای اخلاقیش بگذریم... این که توی این کتاب عملا چندین و چند خدا پرستیده می شن و گویا این خدا ها واقعا هم وجود دارن جلوی مجوز گرفتن و چاپ کتاب رو بگیره. فکر نمی کنم این کتاب هرگز این جا چاپ بشه

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
حتی اگه از قضیه سانسورهای اخلاقیش بگذریم... این که توی این کتاب عملا چندین و چند خدا پرستیده می شن و گویا این خدا ها واقعا هم وجود دارن جلوی مجوز گرفتن و چاپ کتاب رو بگیره. فکر نمی کنم این کتاب هرگز این جا چاپ بشه

فکر نمیکنم اینطور باشه چون نشر بهنام تونست پرسی جکسون رو چاپ کنه با این که توش از خدایان المپ اسم برده بود

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

خلاصه یه انتشاراتی پیدا شد داره کتاب اول رو بزودی به بازار ارائه میکنه !!! جالبه که مترجم های کتاب هم از مترجم های سریال game of thrones هستند (میلاد و مهرزاد)

 

خبرهای تکمیلی رو دوستان میتونن از اینجا بخونن ::::

 

http://www.9movie.ir/forum/showthread.php?t=24162&page=3&p=161301#post161301

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

منم این خبر رو شنیدم

اما اصلا خوشم نیومد از این کار

آخه چطور میشه کتاب رو با حذف رابطه سرسی و جیمی یا بلاهایی که سر دنی تو ویس دوتراک میاد چاپ کرد و چیزی هم از کتاب باقی بمونه؟! به نظر من کتاب چاپ شده یه لاشه تیکه پاره از کتاب اصلی خواهد بود

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

آره خودشون ترجمه کردن.ترجمه اش هم متفاوت با ترجمه ی سحر.باید کتاب رو دید بعد قضاوت کرد که چطور ترجمه اش کردن!

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

خوب من با مترجمین کتاب مفصل صحبت کردم

اونطور که مشخصه کارشون جدیه و اونطور که من فهمیدم واقعاً خودشون دارن ترجمه میکنند. اینکه حالا چقدر به ترجمه سحر توجه داشتن رو نمیدونم.

خیلی کنجکاوم بدونم که کتاب رو چطور آماده کردن که مناسب چاپ شده اما در هر صورت همت بلندی کردن و خیلی‌هارو خوشحال.

واقعیت امر باتوجه به کاری که اونا شروع کردن من قصد داشتم که دیگه ترجمه رو ادامه ندم اما خود اون دوستان به من توصیه کردن که ترجمه ما ادامه پیدا کنه. چون قطعا این ترجمه با ترجمه اونها تفاوت خواهد داشت. و این نسخه ما فقط قابلیت انتشار تو نت رو داره و خوب خیلی کمتر حذفیات داره.

در هر صورت براشون آرزوی موفقیت میکنم و منتظر میشینیم تا اولین دستپخت اونا رو بچشیم و بعد در موردش قضاوت کنیم

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
خوب من با مترجمین کتاب مفصل صحبت کردم

اونطور که مشخصه کارشون جدیه و اونطور که من فهمیدم واقعاً خودشون دارن ترجمه میکنند. اینکه حالا چقدر به ترجمه سحر توجه داشتن رو نمیدونم.

خیلی کنجکاوم بدونم که کتاب رو چطور آماده کردن که مناسب چاپ شده اما در هر صورت همت بلندی کردن و خیلی‌هارو خوشحال.

واقعیت امر باتوجه به کاری که اونا شروع کردن من قصد داشتم که دیگه ترجمه رو ادامه ندم اما خود اون دوستان به من توصیه کردن که ترجمه ما ادامه پیدا کنه. چون قطعا این ترجمه با ترجمه اونها تفاوت خواهد داشت. و این نسخه ما فقط قابلیت انتشار تو نت رو داره و خوب خیلی کمتر حذفیات داره.

در هر صورت براشون آرزوی موفقیت میکنم و منتظر میشینیم تا اولین دستپخت اونا رو بچشیم و بعد در موردش قضاوت کنیم

 

 

باید کتابشو دید.

کار خوبی میکنی.ما منتظر فصل های بعدی هستیم دوست عزیز.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

خیلی خوبه که می خوان کتابو چاپ کنن

باید صبر کنیم ببینینم چی میشه

فقط امیدوارم با حذف کردن بعضی از قسمت های کتاب , به داستان اصلی اسیبی وارد نشه

به دوستانی که در حال ترجمه هستند خسته نباشید میگم

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

احتمالا این ترجمه چیز متفاوتی از کتاب اصلی از آب در بیاد. چون اگه قرار به سانسور باشه خیلی از گفتگوها مخصوصا تو کتاب 4 و 5 حذف میشن .

 

تصور کنین که قراره حرفای تیریون یا سندور کلگان سانسور بشن ! کلا مارتین کتاب رو به زبان محاوره نوشته و ترجمه پاستوریزه اینجور اثری ، کار آسونی نیست.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام

من از طریق وب سریال دانلود می کردم که دیدم سریالی جدید معرفی کرده که عکسی از شون بین روی تخت اهنین بود و توضیحات مختصری مثل هزینه سنگین ساخت و رامین جوادی اهنگ ساز و ...، خلاصه بعد از دیدن کامل فصل اول به قدری شیفته این داستان شدم که با تحقیق بیشتر فهمیدم در اصل این سریال از روی کتاب نغمه ای از اتش و یخ ساخته شده و در نهایت وبلاگ نایمریا با مدیزیت سحر مشیری امکان بی نظیر خواندن این کتاب میسر می ساخت بعد از اون دیگه اشتیاقی به دیدن سریال نداشتم فقط تشنه خواندن بودم انصافا ترجمه سحر عالی بود و سرعت و خوش قولی در ارائه فصلها تحسین بر انگیز ، اما وقتی که دو تا وبلاگ سحر حذف و غیر فعال شد و خودش هم بی هیچ خبر و اطلاعی ناپدید شد. و با پیش فصل ظهور ادرها بعد از هزار سال که نوید داستانی جذاب و پر کشش میداد ، اتفاق نومید کننده ای بر عطش سیر ناپذیر و اشتیاق خوانندگان سایه انداخته بود. تا مدتها به نت و وبلاگ غیر فعال نایمریا سرکشی میکردم به امید این که بر گرده اما این انتظار طولانی شد و دیگه کاملا از بازگشت سحر نومید شدم و تنها گزینه موجود متن زبان اصلی بود و از انجایی که من یه مترجم حرفه ای نیستم مطالعه ای کند و توام با ابهامات ناشی از عدم درک بعضی واژه ها و جمله های این کتاب سنگین و سخت از نظر ترجمه طبیعتا دلچسب نبود و به قولی رفع کتی بود. تا اینکه تو یکی از این وب گردیها وبلاگ winterfell.mihanblog.com پیدا کردم خوب این دیگه سور پرایز بود اما راستش نگران بودم چون حدس میزدم احتمالا با یه متن پر اشکال و ضعیف ترجمه شده روبرو میشم.به هر حال سحر سطح توقع را بالا برده بود و این کتاب مثل 39 سر نخ یا کار اموز رنجر و ...،متن ساده و نسبتا اسان ندارد و بر عکس بسیار سنگین و پر از اصطلاحات پیچیده است. اما بعد از مطالعه فصول به عنوان یه فرد علاقه مند به مطالعه و نه یه کارشناس یا منتقد، فقط نظر شخصی خودم میگم ترجمه بسیار روان و خوب انجام میشه و حالا که دیگه وبلاگ وینتر فل به این سایت و فوریوم ارزشمند ارتقاء پیدا کرد که به معنای تضمین ادامه ای ترجمه یورش شمشیرها و نه فقط این جلد بلکه کتابهای بعدی مجموعه نغمه ای از یخ و اتش هم می باشد. خوشحال و امیدوار چشم به راه فصلها هستم. زیاد حرف زدم و توضیح واضحات دادم تنها به این دلیل که به عنوان یه فرد علاقه مند به مطالعه که میتونم ادعا کنم تمام اثار فانتزی ترجمه شده در ایران مطالعه کردم و اولین کتاب فانتزی محموعه ارباب حلقه ها بود که هنوز معتقدم بی شک همچنان بر تارک قله فانتزی جهان میدرخشه. و علی رقم اثار بسیار ارزشمندی همچون وراثت ،هری پاتر ، سرزمین اشباح، نبرد با شیاطین و خیلیهای دیگه که الان حضور ذهن ندارم ، همچنان ارباب حلقه ها بی رغیب بر این جایگاه تکیه زده است. البته تا قبل از انتشار نغمه ای از اتش و یخ، تنها اثری که شانه به شانه ارباب حلقه ها می ساید. {من مایلم این بحث در اینده با دوستانی که علاقمندبه این موضوع هستند ادامه بدم. در همین انجمن} و در پایان صمیمانه از مدیران مترجمان و دوستانی که تلاش و زحمت و دانش خود را بی دریغ و بی هیچ چشمداشت و پاداشی صرف ترجمه و راه اندازی سایتی کردند تا در جایی که بی توجهی و کمبود امکانات و عدم اطلاع رسانی در حوظه کتاب و سانسور، اعمال سلیقه در انتشار و....، که به قشر کتاب خوان تحمیل میشه. چنین امکان و فرصت بی نظیری فراهم کردند تشکر و قدر دانی میکنم

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

همونطور که تو سایتم گفتم من با انتشار کتاب مخالفم. هرچه قدرم که خوب ترجمه شده باشه سانسور اجتناب ناپذیره. من حداقل امیدوار بودم با این ترجمه های اینترنتی چنین اثر زیبایی از تیغ سانسور در امان بمونه هرچند استارک تو کتاب سوم به چنین کاری (هرچند کم و شاید بی اهمیت) دست زد.

این سانسورا فقط خاطرات خوبم از این کتابو خدشه دار میکنه.

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

سلام دوستان من

اول بگم از اینکه اینجا در کنار شما عزیزان هستم خوشحالم و ممنونم که بنده رو به عنوان عضوی کوچک پذیرفتین. احتمالاً مستحضر باشین که بنده یکی از مترجمین کتابی هستم که منتشر شده. و تا اینجا بی نهایت از بازخوردهای مثبتی که بوجود اومده خوشحالم و افتخار می کنم بازخوردهای منفی همه از طرف کسایی بوده که حتی کتاب رو در دست هم نگرفتن چه برسه به اینکه یک خطش رو خوانده باشن

اول می خوام سه دسته از عزیزان رو از هم جدا کنم دسته اول کسانی هستن که از منتشر شدن کتاب استقبال کردن که ما هم ازشون ممنونیم دسته دوم کسانی هستن که سوال دارن آیا کتاب سانسور شده یا نه؟ در جواب اونها باید عرض کنم که جز 5خط کتاب که جزئیات رابطه جنسی دوتا از شخصیت هاست (و البته به نفس وجود رابطه جنسی اشاره شده جزئیاتش که در رختخواب چه کارهایی رو کردن فقط حذف شده) حتی یک کلمه از کتاب حذف نشده و شما وقتی کتاب رو بخوانین متوجه می شین همه داستان ها و روابط در اون گنجانده شده. دسته سوم اونایی هستن که فریاد واسانسوراشون بلند شده و نخوانده و ندیده میگن فلان قسمت حذف شده یا نمیشه اونارو بیان کرد روی صحبت من این عزیزان هستند

باید اینو بگم یکی از دوستانی که اصرار به این قضیه داشت اول از همه خود م.م استارک بود و وقتی کتاب رو خواند واقعاً تعجب کرد و به خود من گفت واقعاً فکرش رو نمی کرده این اتفاق بیفته تنها مشکلی که داشت با نحوه نوشته شدن اسامی بود و اتفاقاً تشکر کرد که ما داستان رو عوض نکردیم و به اصل موضوع وفادار موندیم

وقتی مطالب اینجا رو خواندم با خودم فکر کردم بعضی از این عزیزان که سینه سپر کردن و میگن آی سانسور شده و وای سانسور شده، موقعی که داشتن عضو این انجمن می شدن قوانینی که تایید کردن و بعد ثبت نام شدن رو خواندن یا نخواندن، دوست دارم توجهتون رو به بند هایی از این قوانین جلب کنم:

"

تمام فعالیت های این سایت مبتنی بر قوانین جمهوری اسلامی ایران و موازین شرعی و اخلاقی است .

کاربران اجازه انتشار محتوی محرمانه ، توهین آمیز ، غیر اخلاقی ، سیاسی ، مشمئز کننده ، تحقیرآمیز، توهین نژادی ، قومی و زبانی را ندارند .

بحث در مورد دین ، سیاست ، مذهب ، مقدسات و امثالهم تحت هیچ شرایطی مجاز نمی باشد

"

آیا شما با بیان این حرفها سانسور شدین و یا سایت از دسترس خارج شده؟ پس وقتی این سعه صدر در مورد شما هست که بیاین اینجا بر طبق اون قوانینی که قبل از ثبت نام خودتون تایید کردین صحبت کنین چرا فکر می کنین در مورد کتاب نیست؟ فکر کنم جوابش مشخص باشه

خیلی خوبه که نسخه های اینترنتی کتاب باشه من به دوستمون م.م. استارک هم عرض کردم ترجمه و کتاب اینترنتی بحثی جداست اما کتاب زمانی می تونه در دل فرهنگ و جامعه نفوذ کنه که چاپ شده باشه، حیف همچین کتابی نیست که فرومش 99 عضو داشته باشه؟ آیا پتانسیل این کتاب و داستانش بیش از صدها برابر این تعداد نیست؟ پس همه ما داریم تو یه جبهه فعالیت می کنم بهتره از اتهام زنی های کورکورانه و کوته نظرانه و بدون اطلاع دوری کنیم و فضایی ایجاد کنیم که این کتاب جایگاه واقعی خودش رو پیدا کنه

پیشنهاد من به دوستان دسته سوم اینه که اول بیشتر کتاب بخوانن تا متوجه بشن کتاب در مملکت ما چه خط های قرمزی داره اگر این دوستان حتی یه کتاب اونم نه کتاب فاخر در سطح کارهای عامیانه و مخاطب عام مثل م.مودب پور هم می خواندن متوجه میشدن خیلی از این حرفهایی که دارن میزنن و پیش داوری هایی که دارن می کنن(که کجاها سانسور شده) چقدر مسخره و بچه گانه است. در پایان شدیداً امیدوارم اظهارنظرهای دسته سوم از روی جهل باشه نه غرض ورزی و حرص که مطمئناً اکثریت این عزیزان همینطور هستن.

امیدوارم کمکتون کرده باشم تا دید بهتری نسبت به کتاب منتشر شده داشته باشین و افتخار می کنم که صدمین عضو انجمن خوب شما شدم

همیشه شاد باشین

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

به سایت وستروس خوش آمدید .

میلاد عزیز ، شما سخن از پیش داوری هایی کردین که ندیده و نخوانده به ترجمه و کار شما ایراد گرفته اند ، اما من فکر میکنم این نگاه منفی به روی کتاب چاپ شده نغمه ، نه به خاطر شما و عمل شما ، بلکه به خاطر وجود سیاسیت های کلی موجود در این زمینه است و این نگاه منفی بازتاب محدودیت ها و ممنوعیت هاست ، نه عکسل العملی به نوع ترجمه شما .

امکان این وجود داره که شما در ترجمه و چاپ این مجموعه به بهترین و عالی ترین شکل ممکن و تا سقف دایره قوانین عمل کرده باشین ( از "امکان" استفاده میکنم چون در جایگاهی نیستم که به قضاوت بشینم ) ، اما همچنان مورد بی مهری قرار بگیرید . اما لطفا این رو بذارید به حساب مخالفت با سیاست هایی که در انجام اونها ناگزیریم ، نه فرد شما یا حاصل تلاش شما . با این دید متوجه میشیم که مخالف هایی که گاهی با کتاب چاپ شده نغمه صورت میگیره ، نه غرض ورزانه ، بلکه حاصل نوع و سلیقه متفاوت و انتقادانه است . چرا که بسیاری از دوستان با توجه به سلایق و علایق و عقایدشان ، مدت ها قبل از خبر چاپ کتاب ، با این ایده مخالف بودند .

نه من و نه هیچ کس دیگه در جایگاهی نیستیم که عقاید ، علایق و سلیقه دیگران رو به چالش بکشیم ، پس اجازه بدید نظرات شخصیم بیش از این موجبات کسالت رو ایجاد نکنه

 

در پایان از شما به خاطر زحمات ، وقت و تلاشتون در راستای نشر مجموعه نغمه تشکر میکنم .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

دوست عزیز و گرامی متاسفم که حرفتون رو نمی تونم قبول کنم چرا که در هیچ قانون و فلسفه ای نمی گنجه کار دیده نشده رو به خاطر پیش داوری در مورد سیاست هایی که مشخصاً نه شما و نه باقی دوستان به دلیل عدم اطلاعات کافی و نخواندن کتاب هایی که سالهاست در ایران چاپ میشه اطلاعی ازش ندارین محاکمه و قصاص کنین. شما اگه این سیاست ها رو قبول ندارین چرا می گین ما تابع قوانین جمهوری اسلامی هستیم؟ چرا هرکس که عضو میشه ازش تعهد می گیرین که به این قوانین پایبند باشه؟ به نظر من دقیقاً همین تناقض ها و اعتراف شما نشون می ده این اتفاقات از جهل و نادانیه متاسفانه که دامنگیر دوستان و احیاناً شما هم شده. به هر حال من همینجا برای شما و خوانندگانتون جایزه تعیین می کنم که برن کتاب رو بخوانن و اگه جایی رو جز در جزئیات رابطه جنسی(نه خود رابطه) حذف شده دیدن و اومدن اعلام کردن جایزه بگیرن اگر هم نه که خودشون می دونن و خدای خودشون

ازتون سپاسگزارم که بی پرده اصل موضوع رو اعلام کردین تا دوستان بتونن قضاوت خوبی داشته باشن. براتون آرزوی موفقیت و شادکامی دارم

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
دوست عزیز و گرامی متاسفم که حرفتون رو نمی تونم قبول کنم چرا که در هیچ قانون و فلسفه ای نمی گنجه کار دیده نشده رو به خاطر پیش داوری در مورد سیاست هایی که مشخصاً نه شما و نه باقی دوستان به دلیل عدم اطلاعات کافی و نخواندن کتاب هایی که سالهاست در ایران چاپ میشه اطلاعی ازش ندارین محاکمه و قصاص کنین

خب شما هم که در گیر همون پیش داوری هستید دوست عزیز ! ما نه شما رو محاکمه کردیم و نه ترجمه شما رو قصاص ! اینجا هرکس اجازه داره در دایره قوانین نظراتش رو بیان کنه . قوانینی که شما با متهم کردن ما به جهل و نادانی زیر پا گذاشتینشون !

شما اگه این سیاست ها رو قبول ندارین چرا می گین ما تابع قوانین جمهوری اسلامی هستیم؟ چرا هرکس که عضو میشه ازش تعهد می گیرین که به این قوانین پایبند باشه؟

من نمیدونم شما چطور نتیجه گرفتید که ما مخالف این سیاست هستیم ! اما حتی با قبول فرض شما ، لازم میدونم یادآوری کنم انتقاد داشتن به قوانین به این معنی نیست که باید زیر پا گذاشته بشن .

به نظر من دقیقاً همین تناقض ها و اعتراف شما نشون می ده این اتفاقات از جهل و نادانیه متاسفانه که دامنگیر دوستان و احیاناً شما هم شده.

در این مورد نمیتونم چیزی جز ابراز ناراحتی ام رو بیان کنم .

هر حال من همینجا برای شما و خوانندگانتون جایزه تعیین می کنم که برن کتاب رو بخوانن و اگه جایی رو جز در جزئیات رابطه جنسی(نه خود رابطه) حذف شده دیدن و اومدن اعلام کردن جایزه بگیرن اگر هم نه که خودشون می دونن و خدای خودشون

میتونید مطمعن باشید دوستان این سایت ، نه به خاطر جایزه و نه به خاطر به اصطلاح مچ گیری یا سایر مسائل اینچنینی زمان و انرژِی صرف نمیکنند .

ازتون سپاسگزارم که بی پرده اصل موضوع رو اعلام کردین تا دوستان بتونن قضاوت خوبی داشته باشن. براتون آرزوی موفقیت و شادکامی دارم

من هم همینطور

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

شما میگین من شما رو متهم کردم به جهل و نادانی حالا فارغ از اینکه قبلش شما و اعیادی شما که تعداد معدودی هستن به دروغ بنده رو متهم کردن که یه فصل از کتاب رو حذف کردم یا روابط سرسی و جیمی رو حذف کردم و... همون فریاد واسانسورا که قبلاً هم عرض کردم و به نظر میرسه به نظرتون اینا خلاف قوانین نمیرسه اما حرف من خلاف قوانینه... باشه اشکال نداره اما شما بگین کسانی که چیزی رو نمی دونن، ندیدن و نخواندن (دسته سوم) و فی الواقع از سیاست هایی هم که بهش اعتراض می کنن آگاهی ندارن چون بیشتر فیلم دیدن تا کتاب خواندن بعد میان اظهار نظر می کنن، چه کسانی هستن؟

درسته که انجمن شما کوچیکه اما امیدوار بودم حداقل در سطح مدیریت عقلانیت بیشتری برش حاکم باشه و خب حالا متوجه میشم چرا انجمن شما با بنده حقیر به صد نفر بیشتر نمی رسه

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
شما میگین من شما رو متهم کردم به جهل و نادانی حالا فارغ از اینکه قبلش شما و اعیادی شما که تعداد معدودی هستن به دروغ بنده رو متهم کردن که یه فصل از کتاب رو حذف کردم یا روابط سرسی و جیمی رو حذف کردم و...

از اونجایی که کتاب چاپ شده رو مطالعه نکردم ، اطمینان میدم تا به حال چنین ادعایی نسبت به ترجمه شما نداشته ام .

باشه اشکال نداره اما شما بگین کسانی که چیزی رو نمی دونن، ندیدن و نخواندن (دسته سوم) و فی الواقع از سیاست هایی هم که بهش اعتراض می کنن آگاهی ندارن چون بیشتر فیلم دیدن تا کتاب خواندن بعد میان اظهار نظر می کنن، چه کسانی هستن؟

قبل ایراد سخن بنده اجازه بدید من از شما بپرسم : به کسانی که این چنین در مورد دیگران قضاوت میکنن ، به نادانی متهمشون میکنن و طرف مقابل رو به کارهای نکرده و ایده های نداشته متهم میکنن تا به مقصد و منظور خاصی برسن ، چه میتوان گفت ؟

درسته که انجمن شما کوچیکه اما امیدوار بودم حداقل در سطح مدیریت عقلانیت بیشتری برش حاکم باشه و خب حالا متوجه میشم چرا انجمن شما با بنده حقیر به صد نفر بیشتر نمی رسه

این حقیقتیس که هیچ کس کامل نیست ! این واقعیت شامل حال ما هم میشه ... اما بهتون قول میدم که تو این زمینه ، ما هرگز کیفیت رو فدای کمیت نمیکنیم و به همین عدد محدود اما در حال رشد اعضا ،که شما هم جزئی از اون هستین، افتخار میکنیم .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

لازم می دونم جواب سوالتون رو بدم تا سوءتفاهمی پیش نیاد. دلیل اصلی که تصمیم گرفتم به عضویت اینجا دربیام فارغ از جوابگویی به اتهام هایی که در زده شدن اونها حس می کردم مدیریت اینجا نقشی نداره و نظرات شخصی معدود دوستان کم لطفی هستن که مشخصات ذکر شده رو دارن، هدف اصلی ایجاد فضای تبادل نظر در مورد داستان و راه هایی برای بهتر کردن کار بود اما وقتی دفاع شما از این دوستان کم لطف رو دیدم واقعاً تعجب کردم که چطور ممکنه مدیریت سایتی با اظهارنظرهای اینچنینی و بدون مطالعه موافق باشه.

من تعجب می کنم شما(شمای نوعی رو عرض می کنم) چطور ندیده فکر می کنین من یا مهرزاد یا هرکس دیگه ای که در ترجمه این کار نقش داشته حاضر میشیم به هر قیمتی کتاب چاپ بشه؟ و چرا فکر می کنین ما مدافع قوانینی هستیم که شما بهش اعتراض دارین؟ اونهایی که بنده رو متهم می کنن که روابط خواهری و برادری رو سانسور کردم آیا تاحالا کتاب ویس و رامین رو نخواندن؟ اونهایی که میگن چندخدایی رو سانسور کردم، ده ها کتابی که با این تم داستانی منتشر شده رو نخواندن؟ نمی دونن نام بردن از ف ا ح ش ه و ف ا ح ش ه خانه درکتاب ها چیز معمولیه؟ کتاب مادام بوآری رو نخواندن؟ به من حق بدین که انتظار نداشته باشیم از مدیریت که دنباله روئه این عزیزان باشه، اگه حس کردین توهینی به شخص شما در حین جملات من بود عذرخواهی می کنم و کاش این مسائل و اختلافات رو در سطح پیغام خصوصی دنبال می کردیم

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

من هم فکر میکنم این بحث ناخواسته که رو به سوی جدل داشت، بیشتر به خاطر سوتفاهمی ناخواسته به وجود اومده .

قبل از هر سخنی، لازم میدونم تاکید کنم که سیاست سایت و شورای پادشاهی به هیچ وجه خواستار عناد و دشمنی محتوای فروم و سایت با ترجمه شما و کتاب چاپ شده نغمه نیست .

چرا که قبل از هر چیز، هدف بنیان سایت وستروس اشاعه کتاب نغمه و قدم برداشتن برای شناخت بیشتر دنیای مارتین هستش . از این رو ، ما علاقه مند به هر حرکت و قدمی در این راستا هستیم ، ( که شامل ترجمه اینترنتی یا چاپ شده و ... این آثار میشه ) .

به اشتراک گذاری این پست


لینک به پست
به اشتراک گذاری در سایت های دیگر

برای ارسال نظر یک حساب کاربری ایجاد کنید یا وارد حساب خود شوید

برای اینکه بتوانید نظر ارسال کنید نیاز دارید که کاربر سایت شوید

ایجاد یک حساب کاربری

برای حساب کاربری جدید در انجمن ما ثبت نام کنید. عضویت خیلی ساده است !

ثبت نام یک حساب کاربری جدید

ورود به حساب کاربری

دارای حساب کاربری هستید؟ از اینجا وارد شوید

ورود به حساب کاربری

×