Ciyamak 0 ارسال شده در نوامبر 19, 2012 با سپاس از زحمات شما برای ترجمه فصل بیستم ، یک انتقاد بی غرض دارم اگه ما قراره یه متنو ترجمه کنیم و به نویسنده خیلی متعهد بمونیم متن ترجمه شده ثقیل و سنگین از کار درمیآد این یه مطلب ، دوم اینکه اگه قراره از فعل و فاعل و کلمات عامیانه و محاوره ای استفاده کنیم مثل میبینه ، خونه ، میشنوه..... باید تمام متن رو همینجوری ترجمه کنیم نه اینکه یک در میون عامیانه و کتابی باشه با سپاس دوباره از ترجمه خوبتون به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر
م.م.استارک 1 ارسال شده در نوامبر 19, 2012 برای طرح این موضوع تاپیک مناسب وجود داره و نیاز به بازکردن بحث جدید نیست و من به این مطلب در تاپیک خودش پاسخ دادم. این تاپیک بسته و پس از مدتی حذف خواهد شد به اشتراک گذاری این پست لینک به پست به اشتراک گذاری در سایت های دیگر