خانه > اخبار > اخبار کتاب > جلد پنج “نغمه ی یخ و آتش” در راه است

جلد پنج “نغمه ی یخ و آتش” در راه است

به نقل از وبسایت نشر ویدا: این روزها پنجمین کتاب از مجموعه ی پرفروش جرج آر . آر .مارتین به دست رویا خادم الرضا ترجمه شده است و به زودی آخرین مراحل انتشار را طی می کند. “نغمه ی یخ و آتش” که امسال پرفروش ترین اثر انتشارات ویدا در نمایشگاه کتاب تهران بوده است روایت زندگی استارک هاست. آنها که قرن ها پیش زندگی می کردند راه صداقت و درستکاری را در پیش گرفته بودند و این کتاب ها روایت جوانمردی این مردمان است. از آنجا که آنها در زمان پادشاهان و اژدها ها زندگی می کنند هربار ماجرایی جدید رخ می دهد که این مجموعه روایتگر آنهاست. مجموعه ی “نغمه ی یخ و آتش” یکی از پرتیراژ ترین کتاب های این سالها بوده است که پیش از این چهار جلد از آن توسط انتشارات ویدا منتشر شده است.

۳۲ دیدگاه

  1. خیلی خوبه که اینقدر با سرعت میرن جلو. دیدی یه موقع از مارتین کتاب ۶ رو زودتر دادنD: ! البته من اصلا دلم به خوندن این کتاب ها نمیره. وقتی میبینم سانسور داره (حتی یک کلمه) فک میکنم کامل نیست چیزی که دارم میخونم و همش بیهودست.

  2. بنظر من که ترجمه هاش خوبن.هر جاشم اگه سانسور کرده باشه ماشالا فیلم چیزی کم نمیذاره 😀
    فقط نمیدونم چرا جلد چهارم اینقد نچسب بوده برام.مخصوصا فصلای برین.اصن ناجور رو اعصابن.البته هنوز تمومش نکردم.شاید آخراش خوب شه.
    به بچه ها هم توصیه میکنم کتابو تهیه کنید.ترجمه خوب انجام شده.

  3. آخه چرا اینجوری می کنن؟
    این چه متنیه خب؟
    از ۴ تا خط می شه هزار تا ایراد گرفت.
    به نظرم مترجم اصلاً با مجموعه به اندازه کافی انس نگرفته.
    من این متن رو از کسی می پذیرم که نهایت ۳۰ ۴۰ فصل اول کتاب رو خونده.

    بیخیاااااااال !

    • متن رو که مترجم ننوشته! انتشاراتی ها نوشتن و خواستن از سریال استفاده کنن. محبوبترین کاراکترها هم که استارکها هستن.

      • به صرف این نمی گم مترجم انس نگرفته اگه انتشارات این رو نوشته.
        اون مصاحبه اش رو به لطف سینا خوندم، از اون هم چنین برداشتی داشتم.

        • خب من مصاحبه رو نخوندم و نمیتونم نظر بدم.

        • این متن پشت جلد ها جدی نگیرید هستند. باز این یکی که خوبه، متن پشت جلد کتاب ابله ترجمه سروش حبیبی خیانت به تاریخ بشریت بود. 😀 در حالی که خودش جز بزرگ ترین مترجم های ایرانه و ترجمه اش هم شاهکار.

        • خب S.i.S گفت یه سری حرف های منو.
          یادمه نریمان به محمد تو وینترفل می گفت که واسه ترجمه باید خونده باشی کل کتابا رو.
          این خیلی نکته مهمی ه و من وقتی تو اون سایت این رو می بینم قطعا توقع دارم که این مترجم هم رعایت کنه.

          تو اون مصاحبه هم راجع به استارک ها یه چیزی تو همین مایه ها (ملو تر ولی) گفته بود. یعنی دقیقاً کسی که ۴۰ فصل از کتاب رو خونده. کلاً تاریخ عریض و طویل استارک ها رو با این خانواده اخیر می سنجه و …

      • مهدی جان خود مترجم کتاب فقط کتاب اول خونده کامل !!

        • پس چطوری کتاب دو تا چهار رو ترجمه کرده ؟! چشم بسته ترجمه میکرده ؟! 😀

        • ریگار کتاب اول رو جدا از ترجمه خونده.ولی از کتاب دوم تا چهارم وقتی ترجمه رو جلو میبرده یه چیزی هم میخونده.یعنی قبل از شروع و پایان ترجمه اش هیچ کدوم از کتاب ها رو نخونده . این خودش ضعف، وقتی داری چیزی مثل کتاب و یک اثر هنری رو ترجمه میکنی باید حتما یه پیش زمینه ازش داشته باشی دیگه 😀

  4. من که ۴ تا کتابشو تازه گرفتم انشاالله تا کتاب ۵ بیاد تمومشون میکنم

  5. خب خدارو شکر که جلد پنجم رو ترجمه کردن
    دستشون درد نکنه
    از ترجمه کتابای قبلیشون راضی بودم ایشالا این یکی یهترین باشه
    خسته نباشید و خدا قوت

  6. سه حالت داره :
    ۱٫ یا مترجم محترم این کتاب انقدر کارش خوبه و سطح دانشش بالاست که با این سرعت ترجمه می کنه
    ۲٫ یا کتابا با کیفیت مطلوب ترجمه نمیشن که تا وقتی با متن اصلی مقایسه نشه اختلافا معلوم نمیشه .
    ۳٫ یا ترجمه کتابارو از خیلی وقت پیش شروع کرده .

    البته جدا از این ها چیزی که مشخصه اینه که مترجم به اندازه کافی با کتاب ها ارتباط برقرار نکرده و این موضوع اصلا قابل انکار نیست .

    • اونچیزی که من فهمیدم جلد۵ تو سه تا کتاب میاد بیرون که اولیش ترجمش تموم شدست و تو مرحله ویرایشه و اواخر تابستونه میاد بیرون جلد ۲ و ۳ این کتاب هم یکیش اواخر پاییز و یکیشم اواخر زمستون یا سال بعد
      اینم از چیزایی که من فهمیدم

      • شما این ها رواز کجا فهمیدین مطمئنین؟
        چون این جوری خیلی حال گیریه

        • من از طریق آقای نیکنام پیگیری کردم و ایشون این جواب رو به من دادن و مطمعنن درسته
          راستیتش اگه یهو کتاب ۵ بیرون میومد من خودم اولین سوالی که از خودم میپرسیدم اینبود که آیا کیفیت رو فدای سرعت کردن؟ولی اینطوری خیالم راحته که کیفیت کار رو هم مد نظر دارن

  7. این داستان یه روحی داره که هرکسی درکش نمیکنه
    سحر اینو خوب درک کرده بود
    وینترفلی ها هم نه به اندازه اون اما بازم خوب حفظش کردن
    اما مترجم ویدا خیلی از مرحله پرته
    مترجم خوبیه اما نمیدونه داره چی رو ترجمه میکنه
    ادم خیال میکنه برای طرف ترانه یخ و آتش براش هیچ فرقی با یه کتاب آشپزی نداره
    من چند فصل از جلد سومش رو خوندم که میگما

    • من به شدت باهات موافقم
      سحر عالی بود. وینترفل هم باید ادامه بده چون روح ترجمه اش با ترجمه ویدا فرق داره

  8. اولین باره پیام میزارم
    هم ترجمه های سحر و هم ترجمه ی وینترفل فوقالعاده ان. به نظرم وینترفلی ها دقت خیلی بیشتری دارن چون خودم مترجم هستم ترجمه ی سحر را با متن اصلی یه سری جاها که شک داشتم مقایسه کردم سحر اصطلاحاتو اصلا نتونسته معنی کنه و بعضی جاها معنی جمله هارو نرسونده. کسانی که ترجمه میکنن بهتر برن ببینن توو خیلی از فصلها هست این مشکل.
    ترجمه انتشارات ویدا اسف بار هستش. واقعا مترجم با کتاب ارتباط برقرار نکرده چون معلومه خواننده پرو پا قرص کتاب نبوده

  9. یه سئوال فنی از کسایی که کتا ب پنجم رو خوندن!!

    به نظر شما فصل پیاده روی سرسی رو چجور ترجمه کردن؟!!!……خیلی مشتاقم بدونم!

  10. دوستان من خودم دارم کتاب پنجمو بدون سانسور ترجمه میکنم.تو فروم تا چند روز دیگه فصل اولشو میزارم.فصل اول درباره ی تیریونه.
    این ایمیلمه اگه کسی خواست تو ترجمه کمک کنه تا زودتر جلد ۵ ترحمه بشه
    [email protected]

  11. متن خبر زیادی جالبه!
    باید دید نتیجه کار چی میشه هر چند اصلا امیدوار کننده به نظر نمیاد!

  12. سلام.
    حساب کاربریم رو بستید و به همین خاطر نمیتونم ایمیل هایی که از طریق سایت فرستادید رو بخونم.
    باید چیکار کنم؟؟!!!!.
    بعد گفتید پست متوالی. یه نگاه به فاصله زمانی بین پستها بکنید،بعد بگید متوالی.تقصیر من چیه که فرصت ویرایش کمه؟؟!!!
    والا ۱۰۰۰تا پست اینجوری دیدم و مشکلی نبوده.

    شرمنده اینجا پیام میذارم.آخه هرچی پیام به “تماس با ما” فرستادم کسی جواب نداد.
    دوستان راهنمایی بفرمایید لطفا.
    با تشکر.

  13. HODOR HODOR….HODOR HOODOR ,HODOR HODOR ,,,, HODOR????? Q

  14. دوستان ترجمه ی انتشارات اذراباد چطوره؟کسی خونده یل نه؟

  15. یه سوال داشتم مگه به غیر از انتشارات ویدا نشر دیگه ای هم کتابو ترجمه کرده چون من چیزی پیدا نکردم
    ترجمه ضعیفه قبول و سانسورش زیاده من منتظر جلد ۵ هستم تاریخ پخشش کی هست اطلاع بدبد لطفا ممنون میشم

  16. ..سلام یه سوال داشتم این ها همان کتاب وارکرافت هستن؟ اخه شخصیت ها و نویسندگان همون هستن ولی متن و عنوان کتاب نه

دیدگاهتان را ثبت کنید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شدعلامتدارها لازمند *

*