خانه > اخبار > اطلاعیه ها > اطلاعیه پیرامون وقایع اخیر

اطلاعیه پیرامون وقایع اخیر

به نام خدا

با سلام خدمت اعضای محترم وستروس. پیرو اتفاقات اخیر «شورای پادشاهی» لازم می داند مواردی را به اطلاع شما دوستان برساند تا شبهات ایجاد شده برای شما برطرف شود .

نکته اول:
جرقه اولیه ایجاد وستروس در تاپیک «نغمه یخ و آتش» فروم آردا (لینک) زده شد. در اون تاپیک میتونید پستهای اعضای شورای پادشاهی(البته با نامهای کاربری متفاوت) را مشاهده کنید. در تیر ماه اعضای شورا تصمیم به ایجاد سایتی تخصصی با محوریت آثار مارتین گرفتند و در اول شهریور هاست و دامین وستروس توسط «پادشاه استنیس» خریداری شد و رسما کار اجرایی سایت شروع شد. در خلال طراحی سایت با «م.م.استارک» مواجه شدیم و ازشون خواستیم که به تیم ما ملحق بشن تا بتونیم با تیمی قویتر کار رو شروع کنیم. ایشون هم قبول کردند و در ادامه ترجمه های خوبشون رو در سایت قرار دادن و در تهیه اخبار نقش پر رنگی رو ایفا کردند. در این مدت در تصمیم گیری ها نقش داشتند و از حضورشون بهره مند بودیم. اما همونطور که شاهد بودید متاسفانه به دلایلی از ادامه همکاری با سایت انصراف دادند. ما از این اتفاق ناراحت شدیم اما همچنان با قدرت به فعالیت در زمینه آثار مارتین میپردازیم. ایشون با تصمیم شخصی خودشون به ما ملحق شدن و امروز هم با تصمیم شخصی خودشون از تیم ما جدا شدند. شورای پادشاهی از زحمات ایشان تشکر و قدردانی میکند و امیدواریم که هر جا هستند موفق باشد. وستروس خانه همه دوست داران مجموعه یخ و آتش است و در آن همیشه بر روی «م.م.استارک» باز است.

نکته دوم:

احتمالا متوجه شدید که جلد اول مجموعه نغمه ای از یخ و آتش چاپ و منتشر شده است. ترجمه کتاب سوم نیز قرار است با همکاری «م.م.استارک» منتشر شود. لذا ایشان از یک طرف به خاطر بندی از قراردادشان با ناشر(که حق انتشار اینترنتی ترجمه کتاب را از ایشان سلب میکند) و از طرف دیگر به دلیل اینکه ادامه دادن ترجمه اینترنتی کتابی را که ناشری قصد چاپ آنرا دارد مخالف عقاید خودشان میدانند، دیگر قصد انتشار ترجمه خود را در فضای مجازی(چه در وستروس و در چه وبلاگ شخصی خودشان و یا هر جای دیگری) ندارند.

اما سیاست سایت وستروس بر این اساس است که در جهت حمایت از ناشران از قرار دادن هرگونه کتاب چاپ شده(چه به صورت اسکن شده یا تایپ شده یا صورتهای دیگر) خودداری کنیم، اما از آنجا که هدف اولیه ایجاد این سایت فراهم آوردن شرایط آشنایی هرچه بیشتر علاقه مندان، با دنیای مارتین بوده و هست ترجمه های اینترنتی اعم از ترجمه خانم مشیری(در صورتی که خودشان این اجازه را سلب نکنند) و یا سایر افرادی که قصد ترجمه کتاب را دارند(چه به عنوان تیمی متشکل از اعضای سایت و چه مترجمان دیگر{و صد البته با اجازه خودشان})، در سایت وستروس قرار میگیرد تا همگان بتوانند از آن استفاده کنند. از تمامی دوستان تقاضا میشود در چهارچوب این سیاست سایت حرکت کنند.

با تشکر

شورای پادشاهی

۳۳ دیدگاه

  1. سلام
    خسته نباشین
    متأسف شدم از اینکه خانم استارک همکاری با سایت رو رها کردن ولی به نظرم این می تونه برای سایت یه فرصت باشه تا خودش رو ثابت کنه! یعنی نشون بده در نبود نیروی فعالی مثل خانم استارک هم به خوبی میتونه با مخاطبینش ارتباط برقرار کنه!
    به نظر من توی کارهای گروهی افراد در درجه دوم هستن و مهم تر از اونها اهداف و خواسته های گروه قرار داره!

    • سلام
      جناب استارک، آقا هستن. سایت وستروس فرصت هاش رو از راهِ رفتن اعضا بدست نمیاره!

      بله، با همکاری اعضا در بخش های مختلف، سایت و فروم پرباری رو شاهد خواهیم بود.

  2. اگه این جوری بشه که شرایط سایت رهگزران در رابطه با ترجمه کتاب چهارم وراثت تکرار میشه!!!با این اوصاف ما فصل سه سریالش رو زودتر از کتابش می بینیم

  3. سلام من بالاخره نفهمیدم
    شما ترجمه رو ادامه میدید یا نه؟
    بابا خدایی من با این وضع انگلیسم ۱ سال طول میکشه نسخه انگلیسی رو تموم کنم
    بگید میخواید چیکار کنید تا ما تکلیف خودمونو بدونیم

    • خود اعضای شورا به دلیل کمبود وقت و سایر مشکلات ، نمیتونند فعلا به صورت منظم دست به ترجمه بزنند . اما سایت و فروم به روی افراد علاقه مند به ترجمه همیشه باز خواهد بود .

  4. با ارزوی موفقیت برای سایت تازه تاسیس وستروس

  5. دوستان ! خانم سحر مشیری ، گفتنذ که کل کتاب ۳ رو در یک فایل قرار خواهند داد!

    البته امیدوارم نظرشون رو عوض نکنند! 🙂

    در مورد کتاب یک هم ، که چاپ شده، مثل اینکه سانسور وجود داره! خود مترجم (میلاد) تو سایتش گفته! شنیدم به نثر آقای مارتین هم لطمه زدن 🙁 کسی گه کتاب رو خزیده ، میتونه بگه این مطالب صحت داره یا خیر؟

    • به امید خدا که پشیمون نخواهند شد 🙂
      تا جایی که ما خبر داریم سانسور وجود داره ، اما تا زمانی که کتاب رو مطالعه نکردیم نمیتونیم در مورد صدمه به نثر مارتین نظری بدیم .

  6. معلوم نیست خانم مشیری کی ترجمه رو ارائه کنن اما امیدوارم تو وبسایت گودلایف از ایشون حمایت ها و درخواست هایی بشه که ایشون ترجمه رو سریع تر در اختیار ما قرار بگذارن

  7. سلام یعنی خانم مشیری ترجمه این جلد از کتاب رو تموم کردن یا در حال ترجمه هستش.دوما کتابش که به در نمی خوره کلا سانسور میشه مثلا در کتاب اول ارتباط جیمی لنیستر با سرسی باعث خیلی اتفاقها دنباله دار شد و اگر اون صحنه از کتاب حذف بشه خواننده دلیل دشمنی جیمی با برن رو اصلا نمیفهمه.با تشکر

    • بعله . گویا خانم مشیری در انتهای راه ترجمه جلد سوم هستن . تاریخ انتشار کتاب توسط ایشون مشخص نشده اما به گفته کسانی که با ایشون در تماس بودن . این تاریخ نزدیکه .
      در رابطه با کتاب هم حق با شماست . سانسور ممکنه به خط اصلی روند داستان صدمه بزنه .

  8. سلام.آقا حامد شما این خبر را از کجا شنیدید

    • سلام !
      من هم مثل بقیه دوستان ، تو سایت گودلایف و از زبان یکی از دوستان ایشون خوندم!
      شما هم اگه مایل هستید تو همون سایت ، بهشون پیغام خصوصی بدهید!
      حالا که آقای م م استارک نیستن ، اگه مدیران سایت وستروس درخواست همکاری با خانم مشیری بدن ، خیلی خوب میشه ! تا راحتتر در دسترس باشن 😀

      • ما هم مثل شما بی صبرانه منتظریم تا خانم مشیری هرچه زودتر ترجمه های بی نقصشون رو روی نت بذارن و ما هم استفاده کنیم.
        اینجا محلی ست برای عاشقان نغمه ی یخ و آتش.و قطعا درِ اینجا برای همه علی الخصوص خانم مشیری عزیز باز خواهد بود.اگر خودشون صلاح بدونن ما از همکاریشون استقبال میکنیم.

  9. سلام.با عرض خسته نباشید به مدیریت عزیز سایت.از چند روز پیش که مطلب م.م.استارک را خوندم خیلی ناراحت شدم و بد از تحقیق فهمیدم که استارک عزیز کاری را کرد که تیان تو کتاب دوم انجام داد ( کنایه فهما کجان) حالا از مدیران سایت می خواهم خواهش کنم که به هر طریقی شده خانوم مشیری را پیدا و راضی کنند که کار ترجمه را در سایت به دست بگیرند و همراه دیگر مترجمین خوبمان ترجمه کتاب را ادامه بدند. با آرزوی برای شما

    • راب عزیز همونطور که خودتون هم میدونید خانم مشیری مدتی ست کلا نیستن و هیچ ایمیلی و راه ارتباطی با ایشون وجود نداره.گویا اینبار سبک فصل به فصل رو کنار گذاشتند و میخوان کل کتاب رو بصورت کامل در نت منتشر کنند.ما هم مثل شما امیدواریم هرچه زودتر کار ترجمشون تموم بشه و دوباره غرق در دنیای زیبای مارتین شیم.
      اما تحت هر شرایطی سایت آماده همکاری با هرگروه و یا کسی که توانایی ترجمه را داراست،میباشد.

  10. خدمت همه دوستای عزیزم بگم که گویا امروز اکانتی که منصوب به خانوم مشیری هست{در سایت گودلایف}کامنتی گذاشتن که دوست دارم اون رو براتون اینجا بذارم:
    یکی از دوستان اونجا پرسیده بود:
    “سلام.خانم مشیری چه خبر از ترجمتون؟ چند فصل پیش رفته؟ ”
    و ایشون پاسخ دادن:
    “سلام. به شما گفته بودم که چطور پیش میره؟
    دیگه به شکل فصل به فصل ترجمه نمیکنم بستگی داره به حوصله ام که جاهای آسون رو هدف بگیرم یا سخت. یعنی کل هشتاد و یک فصل رو با هم ترجمه میکنم.
    به شخصیت هم بستگی داره مثلا تیریون+سنسا+جیمی+کتلین دیگه کم کم داره تموم میشه، اما جان… خیلی عقبه، به برن و آریا هم دست نزدم ”
    امیدوارم هر چه زودتر 🙂

  11. اگر فرصتش رو داشتم شروع به ترجمه این اثر میکردم
    واقعا حیف یه همچین رمانیه که توسط چندیدین مترجم تکه و پاره بشه
    خانم مشیری کارش خوب بود ولی کاش تا آخر ادامه میداد تا این همه خواننده رو در ناامیدی رها نکنه
    هچی باشه این سحر بود که استارت ترجمه این مجموعه رو زد و به نظر من در قبال این همه خواننده مسئوله
    به هر حال امیدوارم یکی پیدا بشه و ترجمه کنه من کتابا رو خوندم یک بار ولی به دلیل ثقیل بودن متن خیلی دوست دارم یکبار دیگه ترجمه فارسی رو هم بخونم البته نه سانسور شده

  12. دوست عزیز خانم مشیری در حال ترجمه هستند.اگر چندتا کامنت بالایی رو بخونی متوجه میشی که همین امروز ازشون خبری شده!ان شاء الله تا چند وقت دیگه کل کتاب ۳ توی دسکتاپتون خواهد بود 🙂
    در مورد سانسور من کاملا باهاتون موافقم وترجیه میدم متنی رو بخونم که سانسور نشده باشه!
    در ضمن اگر سطح زبانتون در حد قابل قبولیه خوشحال میشیم به تیم ترجمه سایت بپیوندید و با ما همراه شید.

  13. از سایتتون ممنون که این خبرهای خوشحال کننده رو به طرفداران دنیای مارتین می دین.همچنین اگه به خانم مشیری دسترسی داشتین تشکر ما رو بهشون برسونید.بازم ممنونم

  14. با جناب استارک چند مترجم دیگر هم مثل لیدی آریا، مهدی صابری، میس هو، رد ویسدون، برندون و … کار میکردن یعنی هیچکدومشن دیگه نمیتونن ترجمه بزاره؟
    خیلی از بچه ها هم دوست داشتن به استارک تو ویرایش کمک کنن یکی از اونا هم لطف کنه کار ویرایش رو انجام بده.

    • هرکسی که تمایل داشته باشه میتونه ترجمه رو ادامه بده ، سایت هم از ایشان حمایت و امتیازاتی رو براشون در نظر میگیره .

  15. ببخشید میشه بپرسم که خانم مشیری سایت و یا وبلاگی دارن که برای دانلود ترجمه های قبلی به اونجا مراجعه بشه؟؟

    • دوست عزیز اگر به قسمت دانلود (زیر هدر سایت) مراجعه کنی تمام کتابها در بخش کتابهای فارسی-پی دی اف موجوده و میتونی دانلودشون کنی

  16. مرده شور خود این سایت و اون وبلاگ رو با هم ببرند …
    میریم کتاب رو مثل مرد می خریم تو سایت های دو زاری شما تازه به دوران رسیده ها هم دیگه نمیایم
    خدا رو شکر

    • سلام.اولا آقا علی واقعا بی فرهنگی که تو محیطی که بحث اولش در مورد کتاب هست فحش می دی.دوما بجای تشکر از سایتی که کار سختی مثل ترجمه این کتاب رو برای علاقه مندان انجام می دن این حرفا رو می زنی.سوما شما با این حرف ثابت کردید که جز طرفدارهای این کتاب نیستید مثلا من هر روز به این جا سر می زنم ببینم فصل جدید اومده یا نه.در کل من اون فدر حوصله ندارم تا برای کتابی که نصف بیشترش سانسور میشه صبر کنم.ببحشید از مدیرای سایت که این حرفه رو زدم اخه خیلی بهم برخود.بای

      • این چه وضعیه همش قهر میکنین، تکلیف ملتو معلوم کنین یا ترجمه می کنین یا نمیکنین، اگه ترجمه می کنین خیلی ازتون ممنونیم، اگه ترجمه نمی کنین بازم بخاطر این چند فصل ازتون تشکر میکنیم، خدارو خوش نمیاد ملتو حیرون کنین

دیدگاهتان را ثبت کنید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شدعلامتدارها لازمند *

*