رفتن به مطلب

جورامون

مدیران
  • تعداد ارسال ها

    1781
  • تاریخ عضویت

  • آخرین بازدید

  • روزهای برنده

    4

پست ها ارسال شده توسط جورامون


  1. یه سری صفحه تغییر مسیر برای افراد مهم مثل ادارد، جان، کتلین، دنریس، تیریون، جیمی، سرسی و ریگار درست کردم. مثلا صفحه «دنریس» به «دنریس تارگرین» تغییر مسیر پیدا میکنه. اینجوری دیگه لازم نیست توی متن برای لینک دادن بهش بنویسید [[دنریس تارگرین|دنریس]]، با همون [[دنریس]] هم میره به مقاله اصلی. اگه بازم کس دیگه ای به ذهنتون میرسه اضافه کنید(الان که دارم اینو مینویسم یاد سنسا و آریا افتادم). فقط در نظر داشته باشید که اینو فقط برای شخصیتهای مهم و پرکاربرد انجام بدید. برای اسامی که به چند نفر مربوط میشه اینکار رو نکنید، مثلا توی تاریخ چندین اگان و برندون داشتیم نباید برای اونها اینجوری ساخته بشه.


  2. بی زحمت یک الگوی جعبه ی اطلاعات هم برای قلعه ها و شهر ها درست کنید .

    الگوی سکونتگاه رو ایجاد کردم. اون فیلد ویرانی رو مطمئن نیستم که تاریخ ویرانی هست یا کسی که ویران کرده. هرچی گشتم مقاله ای پیدا نکردم که همه این فیلدها رو داشته باشه. اکثرا فقط سه چهارتاش رو دارن.


  3. قوانین واژه های مرکب رعایت بشه خیلی خوبه اما میترسم که زیاد شدن و دست و پاگیر شدن قوانین باعث بشه اعضا از همکاری در توسعه ویکی منصرف بشن. این قوانین ویرایشی رو میشه خیلی ساده با نرم افزار ویراستیار انجام داد. میشه اعضا رو محدود نکرد و در عوض یکی مسئول بشه تا بعد از تکمیل شدن مقاله اونو یه بار به word منتقل بکنه و این ویرایشها رو انجام بده و دوباره برگردونه به ویکی. کسانی هم که مقالات جدید مینویسن میتونن قبل از وارد کردن این مقالات با این برنامه قوانین ویرایشی رو اعمال بکنن.(البته به صورت پیشنهاد باشه و نه الزام).


  4. به نظرم بهتره برای بارانداز پادشاه استثنا قائل بشیم و اونو ترجمه کنیم. همونطور که دیوار و آنسوی دیوار رو ترجمه کردیم. اینها با گال تاون فرق دارن.

    ترجمه من از این اسامی که گفتید:

    faith of seven: مذهب هفت

    old gods: خدایان قدیم (که با خدایان جدید جور بشه. از طرفی کهن رو معادلی برای ancient میدونم)

    R'hllor: رلور (اون h تلفظ نمیشه)

     

    Master of Coins و Master of Whispers توی کتابها چی ترجمه شدن؟ صاحب براشون خوب نیست. مسئول بهتره. master of coins مسئول نگهداری سکه هاست نه صاحب اونها. صاحبشون پادشاهه(یکی از القاب ناصرالدین شاه "صاحب قران" بود)


  5. پستتون رو به تاپیک جدید منتقل کردم

    ممنون که حواستون هست

    مقاله آریا هنوز تکمیل نشده و کینگ رابرت هنوز داره تکمیلش میکنه. وقتی تکمیل شد یا خودش یا بقیه اعضا تصحیحش میکنن.

     

    توی این تاپیک اعضایی که در ویکی عضو نیستن اشتباهات ترجمه ای و املایی مقالات رو بیان کنن تا تصحیح بشه. اعضای ویکی مستقیما اشتکالات رو برطرف کنن و در موارد لازم از صفحه بحث مقالات استفاده کنند.


  6. 2- توی اون کیبورد فارسی که گذاشتم با shift+space میتونید فاصله مجازی بزنید. از crtl+- راحت تره. از همه میخوام در این مورد تصمیم بگیرن. من تا امروز همه رو به صورت جدا مینوشتم. اگه قراره "ها" رو به صورت نیم فاصله بنویسیم باید چندتا از رده ها رو درست کنم

    3- منم "خانه‌ی ما" رو ترجیح میدم.

    4- نه، خودمم زیاد زاضی نیستم که از نیم فاصله زیاد استفاده بشه. نظر من اینه که نیم فاصله رو محدود به همین مورد 2 و 3 بکنیم تا کار نوشتن راحت تر بشه. این مورد رو آوردم که تکلیفش رو مشخص کنیم.

     

    پ.ن: کسانی که الان توی بحث شرکت نکنن بعدا حق اعتراض ندارن ها! :دی


  7. اما روی دوتریس توی کتاب صوتی پتایر تلفظ کرده. مارتین هیچ مرجع و قانونی برای تلفظها قرار نداده و گفته که اسامی رو هر طور که دوست دارید تلفظ کنید! من تا حالا توی کلمه انگلیسی ندیدم که y به شکل ـِ تلفظ بشه.

    مارتین تو انتخاب برخی اسامی هم خواسته شبیه اسامی عمومی انگلیسی باشه و هم نباشه. شکل نوشتار رو متفاوت میگیره اما برای اینکه مخاطب انگلیسی زبان مشکلی باهاش نداشته باشه میگه مثل همون اسم تلفظ بکنید. حالا تکلیف ما که انگلیسی نیستیم چیه؟ مثل همونا بگیم پیتر یا چیزی که فکر میکنیم درسته تلفظ کنیم.

     

    تالکین تو این مورد واضح تر گفته. یه سری قوانین رو گذاشته اما راه در رو برای انگلیسی ها گذاشته. مثلا در اسامی مثل feanor میگه تلفظ درستش فئانور(فِ آ نور) هست اما چون این جور تلفظ کردن برای انگلیسی ها سخته میتونن فیانور(فی یا نور) هم تلفظ بکنن. ما توی فارسی مشکلی از بابت این تلفظ نداریم و لزومی نداره از این راه فرار استفاده کنیم. فکر میکنم در مورد petyr هم همینجوری باشه.

     

    برای sellsail هیچ معادلی پیدا نکردم. بهترین چیزی که به ذهنم میرسه "کشتی های مزدور" هست که اونم قشنگ نیست.


  8. لازمه همین اول کار یه سری استانداردها رو بین خودمون تصویب کنیم.(این پست به مرور آپدیت میشه تا خلاصه و نتیجه بحث ها در همین پست اول مشخص باشه)

     

    موارد تصویب شده:

    1- استفاده از حروف «ی» و «ک» فارسی به جای «ي» و «ك» عربی. حتما از صفحه کلید فارسی استفاده شود.

     

    موارد تحت بررسی:

    1- استفاده از گیومه(«متن») به جای کوتیشن("متن")

    2- نحوه نگارش جمع «ها». چسبیده، با فاصله، با فاصله مجازی: (کتابها، کتاب ها، کتاب‌ها)

    3- نحوه نوشتن همزه روی ه: خانهٔ ما(ه+ ٔ)، خانه ما، خانه ی ما، خانه‌ی ما، خانۀ ما

    4- استفاده از نیم فاصله در سایر کلمات: (می‌شود و ...)

     

    بهتره از همین اول تکلیف مشخص بشه.


  9. این مشکل هم سر همون ی فارسی و ي عربی هست. کسی که مقاله آریا استارک رو ساخته از ی فارسی استفاده کرده اما شما از ي عربی استفاده کردید. این مورد خیلی مهم و جدیه. از همه نویسندگان ویکی میخوام که حتما از کیبورد فارسی استفاده کنن.

    اگه کیبوردتون این دو حرف رو عربی تایپ میکنه این کیبورد رو نصب و ازش استفاده کنید:

     

    اگه مقاله ای رو با ي عربی بسازید اگر کسی با ی فارسی جستجو بکنه نمیتونه پیداش بکنه. پس حتما از ی و ک فارسی استفاده کنید.

    kbdfasgf.zip


  10. من هی یه سری چیزها یادم میاد و اینجا اضافه میکنم!

    سیستم ویکی متاسفانه به تفاوت حروف بزرگ و کوچیک حساسه. مثلا اگه عکسی رو با اسم House Stark آپلود کرده باشید و بعد موقع استفاده در مقالات اونو House stark بزنید ویکی نمیفهمه که این عکس همونه و اونو نشون نمیده. مورد دوم هم اینکه بین حروف مشابه فارسی و عربی هم فرق میذاره. مثلا ی فارسی با ي عربی متفاوته. بنابراین موقع استفده از الگوها حتما اونها رو کپی و پیست بکنید تا این مشکلات بوجود نیاد.

    به کینگ رابرت:

    اون مشکل گذاشتن عکس خاندان در بالای مقاله آریا استارک برای همین بود. اگه توی فیلد "نام_شخصيت" حرف ی در شخصیت رو ی فارسی بذارید عکسها رو نمایش نمیده.


  11. یه موردی رو هم در مورد عکسها بگم. شما کافیه تنها یکبار یک عکس رو آپلود بکنید. ترجیحا بزرگترین کیفیتی که اون عکس داره رو آپلود کنید. بعدا با هر ابعادی که بخواید میتونید توی مقالات بذارید. کافیه که از این دستور استفاده کنید:

    [[پرونده:No_image.jpg|بندانگشتی|چپ|300px|توضیح زیر تصویر]]

    این دستور یه نسخه 300 پیکسلی از عکس میسازه و توی صفحه میذاره. اون عدد رو 50 بذارید یه عکس 50 پیکسلی میسازه. دیگه نیازی نیست یه نسخه 300 یا 50 پیکسلی از عکس رو هم آپلود بکنید.

    نکته دوم در مورد عکسها اینکه اگه قراره اونها رو در جعبه اطلاعات بذارید باید دو قسمت "بندانگشتی" و "توضیحات زیر تصویر" رو حذف کنید و مثلا اینجوری بذارید:

    [[پرونده:No_image.jpg|چپ|50px]]

    با اینکار کادر دور متن حذف میشه و اون علامت مربع که زیر عکسها میاد هم حذف میشه. اینجوری برای گذاشتن عکس شخصیتها در جعبه های اطلاعات یا عکس خاندانشون در بالای جعبه استفاده کنید.

     

    ویرایش:

    توضیحات بیشتر:

    راهنمای سبک نگارش


  12. یه تغییراتی توی راهنما دادم. تصاویری که میذارید رو در ابعاد بین 250 و 350 پیکسل بذارید. الان چندتا از تصاویر در ابعاد 100px هستن که واضح دیده نمیشن.

     

    مورد دیگه اینکه توی مقالات از تگ برای رفتن به خط بعد استفاده نکنید. این تگ تنها در داخل الگوها که نمیشه با دکمه Enter به خط بعد رفت استفاده میشه. اگر در داخل مقالات میخواید پاراگراف جدید درست بکنید کافیه دوبار کلید Enter رو بزنید. در مقالات سطور خالی ندازید(مثلا بعد از عناوین هر بخش) خوانا بودن صفحه از بین میره.

     

    در ظاهر مقالات ویکی انگلیسی رو مبنا قرار بدید.


  13. اونا رو باید کنار عنوان قرار داد. یه عکس رو با تراز چپ و یکی رو با تراز راست بذارید دو طرف اسم. نمونه اش رو توی مقالات ریگار و ادارد ببینید. کلا توی گذاشتن هر چیزی شک داشتید به اون دو مقاله رجوع کنید و دکمه ویرایش رو بزنید و ببینید اون قسمت مورد نظر چه جوری گذاشته شده.

     

    پ.ن:

    راستی هر صفحه ای که میسازید همزمان صفحه با عنوان انگلیسیش رو هم بسازید تا چیزی جا نمونه. توی صفحه انگلیسی کافیه این خط رو بذارید:

    #تغییرمسیر [[اسم مقاله فارسی]]

    توجه بکنید که بین "تغییر" و "مسیر" فاصله وجود نداره.

     

    کلا این چک لیست رو در هنگام نوشتن مقالات چک کنید:

    1- نوشتن مقاله

    2- اضافه کردن دو خطر مربوط به منابع. منابع رو همیشه دو ستونه بذارید.

    3- اضافه کردن جداول دسترسی سریع(در صورتی که در مقاله وجود داشته باشه). اگه الگوی جدول هنوز ساخته نشده بود، درخواست بدید تا ایجاد بشه.

    4- اضافه کردن رده ها

    5- ساختن صفحه انگلیسی و تغییر مسیر به مقاله فارسی


  14. به samiano:

    بین رده ها چیزی لازم نیست بذارید. البته میتونید فاصله بذارید فاصله بذارید. اینجوری باید گذاشته بشه:

    [[رده:خاندان ها]][[رده:فرهنگ]][[رده:شمال]]

     

    در مورد جعبه محتویات:

    از عنوان سطح 1 استفاده نکنید. جعبه قبل از اولین عنوان میاد. اگه برای مقدمه از عنوان سطح 1 استفاده کنید جعبه قبلش قرار میگیره.


  15. به تالیسا:

    برای اینکه اون جدول موجودات در انتهای مقالات موجودات اضافه بشه این خط رو در انتهای مقاله(بعد از منابع و قبل از رده ها) اضافه کنید:

    {{موجودات}}

     

    به samiano:

    آخر مقالات رو امضا نکنید. امضاها فقط برای صفحات بحث هستند. مقالات نباید امضا بشن.

     

    به همه:

    همه صفحات باید رده داشته باشند. رده ها رو در انتهای مقالات اضافه کنید.

×