خانه > اخبار > اخبار سریال > مشخص شدن عناوین اپیزودهای فصل سوم

مشخص شدن عناوین اپیزودهای فصل سوم

طبق آخرین اخبار تقریبا عناوین قسمت های فصل سوم سریال کامل شده است که البته عنوان قسمت های ۶ و ۸ که تاکنون نامعلوم بود نیز مشخص شد.

برای مشاهده عناوین به ادامه مطلب بروید.

این عناوین به شرح زیر می باشند:

  • قسمت اول. ۳۰۱: والار داهاریس (Valar Dohaeris)
  • قسمت دوم. ۳۰۲: بال های تیره، اخبار تیره (Dark Wings, Dark Words)
  • قسمت سوم. ۳۰۳: قدم های مجازات (Walk of Punishment)
  • قسمت چهارم. ۳۰۴: و اکنون نگهبانی او به پایان رسید (And Now His Watch is Ended)
  • قسمت پنجم. ۳۰۵: بوسیده شده توسط آتش (Kissed by Fire)
  • قسمت ششم. ۳۰۶: صعود (The Climb)
  • قسمت هفتم. ۳۰۷: خرس و دوشیزه زیبا (The Bear and the Maiden Fair)
  • قسمت هشتم. ۳۰۸: پسران دوم (Second Sons)
  • قسمت نهم. ۳۰۹: باران های کاستامر (The Rains of Castamere)
  • قسمت دهم. ۳۱۰: مایسا (Mhysa)
 

۱۵ دیدگاه

  1. تقریبا نا مفهوم بود چون خودشون هم نمیخوان اسپویل کنم.

    • برندون معمار

      درستش هم همینه!
      یکی از ویژگی های بارز کتابها اینه که فصل ها به اسم شخصیت هاست و با خوندن عنوان فصل ماجرای داخل اون فصل مشخص نمیشه!
      چقدر جالب میشد اگه سریال هم اون شیوه ی روایی رو انتخاب میکرد

  2. بابا اینطوری ننویسین.

    – والار داهاریس
    – باران های کستامر

    اینا چین آخه ؟ آدم رو مایوس میکنید …

    اصن انگار با دیوار آدم حرف میزنه. ماها قشر کتاب خوان ِ جامعه هستیم ولی عین ِ {…} مطلب میذاریم.

    • مثلن چه جوری بنویسیم
      ترجمه اش از براووسی رو بنویسیم؟
      شما چه طور می نویسید؟

    • در مورد تلفظها هیچ مرجع رسمی وجود نداره. خود مارتین هم هیچ نظری در این مورد نداره و گفته هرجور فکر میکنید درسته تلفظ کنید. حتی توی کتاب صوتی هم بارها این تلفظها رو تغییر میده. Valar رو بعضی وقتها “والار” و بعضی وقتها “ویلار”(Way Lar) تلفظ کرده. Castamere هم همینطوره. کاستامیر، کستمیر، کستمی یِر و … میشه تلفظ کرد. چون مرجع رسمی برای تلفظها وجود نداره نمیشه گفت کدوم درسته و کدوم اشتباه.

      بخش آخر کامنتتون هم به علت زشت بودن حذف شد. لطفا در هنگام نوشتن کامنت، نزاکت رو رعایت کنید. مثلا قشر کتاب خوان جامعه هستید!

  3. من با لحن این رفیقمون موافق نیستم اما آخه شما اسم خودتون رو گذاشتید مرجع فارسی دنیای مارتین بعدش نمیدونید که “باران‌های کاستامر” یه نقص فاحشه؟؟؟؟؟؟!!!!!!
    شما که باید بهتر بدونید این اشاره به خاندان Reyne اهل کاستامر داره. پس ذکر عبارت بارون به هیچ وجه منظور رو نمی‌رسونه. بهتره از همون رین‌های کاستامر استفاده کنید.
    سونی فجیع بعدی استفاده از معادل “فرزندان دوم” بجای “پسران دوم” هستش! نیاز به توضیح داره؟!

    • اصلا” اینها باید انگلیسی نوشته بشه در اقدام نخست. اون دوستمونم که مسخره میکنه میگه براوسی بنویسیم ؟
      وقتی اینکار رو میکنید یعنی برای خواننده احترام قائل نیستید. برای منی که هی میگم آقا انگلیسیشو بنویسید ، بعد فارسیشو هر کاری خواستید بکنید. . . اینا اسامی هستند. اگه مارتین گفته هر کاری دلتون میخواد باهاش بکنید ، خواننده میره دو کلمه میخونه انگلیسیشو با ترجمه تطبیق میده. اینجا ایرانه! عام مردم هر چی بنویسی واسشون همونو قبول میکنند. مثالشم همونطور که خودت زدی ، پسران دوم بود.
      ماهیگیری رو که یاد نمیدید ، ماهی ِ اشتباهی هم دست ملت میدید.

    • به نارنجی:
      دوست عزیز اسم قسمت نهم The Rains of Castamere هست. کلمه Reyne توی این عبارت نیست که ما بخوایم اونو ترجمه کنیم. Rain باید باران ترجمه بشه.
      در مورد “پسران دوم” حق با شماست.

      به مانوئل:
      بله اگه اسم انگلیسی گذاشته بشه بهتره. اما توی کامنت اولتون حرفی از نوشته انگلیسی نزدید. قبول کنید که لحنتون بسیار زشت بود.

      • من هم آدمم. دوست دارم این سایت و انجمنو و براش وقت میذارم ، هر چند کم. برید نگاه کنید ببینید چند بار درخواست کردم که انگلیسی مهم تره ، لطفا” ، خواهشا” ( چقدر ـا” برای فارسی زبان ها بده ولی کلمه ی جایگزین براش کمه ) انگلیسی رو بنویسید بعد اگه خواستید فارسیش رو هرجور دوست داشتید بنویسید. این قضیه هم مشکل تلفظ پیدا میکنه و هم … انقدر گفتم دیگه حتی حس دوباره گفتنش رو هم ندارم. اما یک چیزی میگم که تاحالا نگفتم ؛ کاربر یا خواننده اگه انگلیسیش رو بدونه هم ترغیب میشه برای رفتن به سمت زبان اصلی ، که باعث میشه بتونه بیشتر از این منظومه بدونه و مهمتر از اون ، وقتی لفظهای انگلیسی رو بدونه ، دو تا سرچ بخواد بکنه به مشکل نمیخوره.
        شاید یکی بخواد بدونه Valar Dohaeris از کجا اومده قضیه ش چیه. از کجا باید بره بگرده…

        ماهیگیری یاد بدیم.اونجوری فردا کاربرای تازه کار از ما بهتر میشن مارو به چالش میکشن. الان خودمون ۴-۵ نفری میشینیم واسه خودمون میگیم واسه خودمونم میخندیم خوبه ؟

    • در مورد فرزندان دوم حرفتون رو قبول دارم , بابت این اشتباه عذر می خوام و تصحیحش کردم.
      ولی اگر بخواهیم همه اسم ها رو انگلیسی بذاریم پس کلا چه طور کتاب ها رو باید ترجمه کرد ؟
      مسخره نکردم منظورم این بود مثلا باید ترجمه Valar Dohaeris که به زبان وستروسی ها میشه all men must serve رو می نوشتم؟

  4. از اون جایی که این ترم خیلی درس دارم و هنوز سراغ جلد سوم نرفتم و قصد هم ندارم برم این اسم ها به نظرم عجیب میان کسایی که جلد ۳ به بعد رو خوندن صاحب نظرن. من همینجوری اومدم که یه حرفی زده باشم.

  5. در مورد قسمت سوم، نمیشه قدمهای مشقت بار گذاشت؟ یا قدمهای زجر آور و … ؟
    اگه این اپیزود مربوط به فصل سم تو کتاب ۳ باشه، قدمهای مجازات مفهوم خوبی را نمیرسونه

  6. خب اول از همه اینکه نام های انگلیسی به پست اضافه شد. این اضافه کردن هم بخاطر کامنت های کاربر Manuel داخل این پست نیست، دلیلش همون پیشنهادی ـه که Manuel داخل انجمن مطرح کردن و ما هم به خاطر منطقی بودن صحبت؛ خیلی بیشتر از قبل به انگلیسی نویسی همراه با ترجمه و تلفظ جامعه عمل پوشوندیم و در آینده هم همین مسیر رو ادامه میدیم. {حالا این این پست اینطور نوشته نشد خب، تصحیح هم شد!}
    یک مقدار منطقی تر به این بحث نگاه کنید. قرار دادن ترجمه و تلفظ نه کار آسونی ـه {به خاطر نداشتن مرجع} نه کار با درجه اهمیت پایینی. وقتی در حال خوندن مقاله های سایت هستیم همین تلفظ ها و معنی ها میتونن به جا افتادن مطلب خیلی کمک کنن {شایدم هم در مورد بعضی از کاربرا به این صورت موثر نباشه! }. تو این مسیر خیلی هم تلاش میکنیم تا مطالب بدون ابهام رو برای کاربران وستروسی ایجاد کنیم. و الا Share کردن مطلب از منبع اصلی کار زمانبری نیست.

    حالا این وسط به هر اشتباه کوچیکی که صورت میگیره اینطور جبهه گرفتن برای وستروس نوپا اصلا جالب نیست. خب لپ کلوم اشتباه رو متذکر بشید.
    ما مدیرا هم داریم تمام تلاشمون رو میکنیم تا تو این مطالب بی دقتی صورت نگیره و این دلسوزی و وقت گذاشتن برای وستروس اگه بیشتر از بقیه کاربرا نباشه کمتر نخواهد بود.
    و ما همچنان منتظر کاربران دلسوز تر از خودمون هستیم تا به تولید محتوا بیشتر کمک کنن 🙂

  7. سلام اقا امشب ساعت ۹ ونیم شب از شبکه HBO قراره قسمت ۱ سیزن ۳ پخش شه و تا صبح ساعت ۷ فردا که میشه دوشنبه ساعت ۷ صبح این قسمت تو اینترنت اماده ی دان کردنه!
    خبر بذارید!
    ثانیه شماز!

دیدگاهتان را ثبت کنید

آدرس ایمیل شما منتشر نخواهد شدعلامتدارها لازمند *

*