بحث:نخستین انسانها: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه نغمه ای از یخ و آتش
بدون خلاصۀ ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش
 
خط ۱: خط ۱:
به نظرتون عنوان «مردمان نخستین» بهتر از «نخستین انسان ها» نیست؟ [[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۱۶ (IRDT)
به نظرتون عنوان «مردمان نخستین» بهتر از «نخستین انسان ها» نیست؟ [[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۱۶ (IRDT)
اگه منم برای بار اول و بدون هیچ پیش فرضی میخواستم ترجمه کنم «مردمان نخستین» ترجمه می کردم، همچنان که مثلا Ironmen رو مردمان آهن ترجمه کردم. ولی الان دیگه این لغت «نخستین انسانها» بین همه جا افتاده. فکر نمیکنم تغییرش کار درستی باشه.--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۳۹ (IRDT)
:اگه منم برای بار اول و بدون هیچ پیش فرضی میخواستم ترجمه کنم «مردمان نخستین» ترجمه می کردم، همچنان که مثلا Ironmen رو مردمان آهن ترجمه کردم. ولی الان دیگه این لغت «نخستین انسانها» بین همه جا افتاده. فکر نمیکنم تغییرش کار درستی باشه.--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۳۹ (IRDT)

نسخهٔ کنونی تا ‏۲۹ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۱۰

به نظرتون عنوان «مردمان نخستین» بهتر از «نخستین انسان ها» نیست؟ Renly Baratheon (بحث) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۱۶ (IRDT)

اگه منم برای بار اول و بدون هیچ پیش فرضی میخواستم ترجمه کنم «مردمان نخستین» ترجمه می کردم، همچنان که مثلا Ironmen رو مردمان آهن ترجمه کردم. ولی الان دیگه این لغت «نخستین انسانها» بین همه جا افتاده. فکر نمیکنم تغییرش کار درستی باشه.--تالیسا (بحث) ‏۳۰ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۳۹ (IRDT)