۲٬۱۰۱
ویرایش
بدون خلاصۀ ویرایش |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۱: | خط ۱۱: | ||
:آره زیاد سخت نگیریم. همون کاسنی گذاشتم. "لمحه" خیلی نامانوسه. از طرفی snap معانی دیگه ای داره. مثل "لقمه" یا "گیره". ممکنه منظور اونها باشه. پیشنهادم اینه که اینو ترجمه نکنیم(کلد اسنپ) بداریم. مگر اینکه شما پیشنهاد دیگه ای داشته باشید.[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۲۷ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۰۱ (IRDT) | :آره زیاد سخت نگیریم. همون کاسنی گذاشتم. "لمحه" خیلی نامانوسه. از طرفی snap معانی دیگه ای داره. مثل "لقمه" یا "گیره". ممکنه منظور اونها باشه. پیشنهادم اینه که اینو ترجمه نکنیم(کلد اسنپ) بداریم. مگر اینکه شما پیشنهاد دیگه ای داشته باشید.[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۲۷ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۰۱ (IRDT) | ||
درسته اما عبارت Cold Snap همون معنی که گفتمو میده. [http://oxforddictionaries.com/definition/english/cold-snap?q=cold+snap اینجا] رو ببینید. اینکه «کلد اسنپ» بنویسم هم ایده ی خوبیه. اگه معادلی برای «هوای سرد و ناگهانی و کوتاه مدت» پیدا کردین اونو بذارین، اگه نه که همون کلد اسنپ.--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۲۷ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۱۰ (IRDT) | درسته اما عبارت Cold Snap همون معنی که گفتمو میده. [http://oxforddictionaries.com/definition/english/cold-snap?q=cold+snap اینجا] رو ببینید. اینکه «کلد اسنپ» بنویسم هم ایده ی خوبیه. اگه معادلی برای «هوای سرد و ناگهانی و کوتاه مدت» پیدا کردین اونو بذارین، اگه نه که همون کلد اسنپ.--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۲۷ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۱۰ (IRDT) | ||
:ممنون. همون کلد اسنپ رو گذاشتم چون چیز بهتری به ذهنم نرسید. این الگو رو حفاظت نشده میذارم تا هرکس معادل بهتری پیدا کرد بذاره.[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۲۷ ژوئن ۲۰۱۳، ساعت ۱۵:۲۷ (IRDT) |