۲٬۱۰۱
ویرایش
King Robert (بحث | مشارکتها) |
بدون خلاصۀ ویرایش |
||
خط ۱۶۰: | خط ۱۶۰: | ||
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ۲۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۴۳ (IRDT) | #--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ۲۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۴۳ (IRDT) | ||
* یعنی هیشکی هیچ نظری نداره؟!!!--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۳:۵۴ (IRDT) | * یعنی هیشکی هیچ نظری نداره؟!!!--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۲۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۳:۵۴ (IRDT) | ||
== Alayne Stone == | |||
این مورد و مورد بعدی(Arianne Martell) با هم مرتبط هستن. حتی با Melisandre هم میتونه مرتبط باشه | |||
آلاین: | |||
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۲۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۵۲ (IRDT)- به نظرم نباید «ـه» آخرش اضافه بشه. اگه Alayneh باشه باید اون ـه آخرش بیاد. | |||
#--[[کاربر:Hamedsr]] | |||
#--[[کاربر:bliss|bliss]] آلاین قابل قبولتره | |||
'''آلاینه''': | |||
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۲۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۷:۵۱ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:King Robert|King Robert]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])، مگه تو اسم های دخترانه ای فارسی مثل ساره، نغمه، بهاره و .... H تلفظ می شه؟ وقتی بنویسی آلاینه کسی Alayneh تلفظ نمی کنه، ولی وقتی بنویسی آلاین اون وقت همه به اشتباه تلفظ می کنند Alayn | |||
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۷:۴۶ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۵۵ (IRDT) | |||
*به کینگ رابرت: من میگم اصلا مثل نغمه و بهاره تلفظ نمیشه. همین تلفظ Alayn درسته. مگه Arthur Dayne رو آرتور داین تلفظ نمیکنیم؟ اینم همینجوریه نباید Alayneh تلفظ بشه. به نظر من اون e در آخر اسامی تلفظ نمیشه. برای همین آریان، آلاین، ملیساندر، دونال نوی(Noye)، جین پول(Jeyne)، روس بولتون(Roose)، ییگریت(Ygritte)، برین(Brienne) و ... تلفظ میکنمشون. هجای آخر همه این اسامی از نظر من ساکن هست و کسره نداره. توی کتاب صوتی هم همینجوری تلفظ میکنه.--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۱ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۶ (IRDT) | |||
* به جورامون: این چیزی که می گی همه جا صادق نیست. مثلا ما Jaime رو می خونیم جیمی و نه جیم. کتاب صوتی رو من گوش ندادم ولی طبق چیزهایی که خودتون گفتین خیلی منبع قابل اعتمادی نیست. مصوت آخر از ویژگی های اسامی زنانه است. همین آریان اگه مصوت آخرش رو در نظر نگیریم می تونه اسم مذکر هم باشه. برین و ییگریت هم از اسم های زیادی من در آوردی مارتین هستند. اگه اسم های مشابه مذکری براشون وجود داشتند شاید مجبور می شدیم اون ها رو هم مثلا برینه و ییگریتا بخونیم. --[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) | |||
*مصوت آخر توی فارسی(در واقع عربی) نشانه اسامی زنانه است نه توی انگلیسی. نمیشه گفت چون مونث هستن باید آخرشون ـه بذاریم. الان من بحث اصلیم سر تلفظ هست و نه نوشتار. اگه تلفظ alayneh باشه حرف شما کاملا درسته اما من فکر میکنم تلفظ alayn هست و این شکل نوشتن باعث میشه خواننده اشتباه تلفظ بکنه. از بقیه هم میخوام که نظر بدن اینو چه جوری تلفظ میکنن(با نوشتار فعلا کاری ندارم) --[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۳۳ (IRDT) | |||
* خب تو انگلیسی هم داریم. کریستین :مذکر-کریستیانا:مونث، آلکساندر:مذکر-آلکساندرا:مونث، مطمئنا تلفظ Alayneh نیست ولی ممکنه Alayne باشه. اون وقت هم باید ''ه'' آخر را بذاریم. [[کاربر:King Robert|King Robert]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) | |||
== Arianne Martell == | |||
اینم در راستای مورد قبلیه | |||
آریان: | |||
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۲۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۵۲ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:Hamedsr]] | |||
#--[[کاربر:Bliss]] | |||
'''آریانه''': | |||
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۲۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۷:۴۸ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۲:۱۷ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:King Robert|King Robert]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) | |||
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۵۵ (IRDT) | |||
== Reek == | |||
* توضیح خانم مشیری از ریک استفاده کرده اند. هم میشه نام مستعار دونست این اسم را، هم لقب![[کاربر:Hamedsr]] | |||
'''ریک''': | |||
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ۲۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۲ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۳۰ (IRDT) | |||
#-- [[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) | |||
بوگندو: | |||
#--[[کاربر:Hamedsr]] | |||
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۵۵ (IRDT) | |||
بد بو: | |||
== Theon == | |||
'''تیان''': | |||
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۲۸ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ۱ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۱۲ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) 3 اوت 2013، ساعت 8:10 | |||
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT) | |||
تیون: | |||
تئون: | |||
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۲۹ (IRDT) | |||
== Seaworth == | |||
'''سی ورث''': | |||
#--[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) 3 اوت 2013، ساعت 8:10، مگه قرار نشد اسم های دوقسمتی رو که مارتین سر هم بسته ما جدا بنویسیم. اسم هایی مانند هارن هال و های تاور و ... ضمن این که سی ورث امکان تلفظ اشتباه رو از بین می بره ولی سیورث ممکنه Siorth خونده بشه. | |||
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۵۱ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۱۳ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۵۳ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT) | |||
سیورث: | |||
== Davos == | |||
داوس: | |||
'''داووس''': | |||
#--[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])، من با داووس راحت ترم. ولی تو ترجمه ی خانم مشیری داوس نوشته شده. بهتر دیدم نظر سنجی کنیم تکلیف این هم معلوم شه. | |||
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۳۶ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۵۳ (IRDT) | |||
== Ironborn == | |||
فرزندان آهن | |||
'''آهن زاده''' | |||
#--[[کاربر:گری کینگ|گری کینگ]] ([[بحث کاربر:گری کینگ|بحث]]) ۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۸:۲۷ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۱۰ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۹ (IRDT) | |||
== Wildfire == | |||
'''آتش وحشی''': | |||
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ۱۷ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۳:۲۱ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۰۱:۳۶ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۹ (IRDT) | |||
#--[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) | |||
آتش سرکش: | |||
آتش مهارنشدنی: | |||
آتش فناناپذیر: |