بحث راهنما:شکل استاندارد نوشتار اسامی: تفاوت میان نسخه‌ها

از دانشنامه نغمه ای از یخ و آتش
بدون خلاصۀ ویرایش
خط ۲۹: خط ۲۹:
* شرمنده نمیدونستم همچین مدخلی هم داریم. --[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۱۴ (IRDT)
* شرمنده نمیدونستم همچین مدخلی هم داریم. --[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۱۴ (IRDT)


== Alayne Stone ==
این مورد و مورد بعدی(Arianne Martell) با هم مرتبط هستن. حتی با Melisandre هم میتونه مرتبط باشه
آلاین:
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۲۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۵۲ (IRDT)- به نظرم نباید «ـه» آخرش اضافه بشه. اگه Alayneh باشه باید اون ـه آخرش بیاد.
#--[[کاربر:Hamedsr]]
#--[[کاربر:bliss|bliss]] آلاین قابل قبولتره
آلاینه:
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۲۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۷:۵۱ (IRDT)
#--[[کاربر:King Robert|King Robert]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])، مگه تو اسم های دخترانه ای فارسی مثل ساره، نغمه، بهاره و .... H تلفظ می شه؟ وقتی بنویسی آلاینه کسی Alayneh تلفظ نمی کنه، ولی وقتی بنویسی آلاین اون وقت همه به اشتباه تلفظ می کنند Alayn
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۷:۴۶ (IRDT)
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۵۵ (IRDT)
*به کینگ رابرت: من میگم اصلا مثل نغمه و بهاره تلفظ نمیشه. همین تلفظ Alayn درسته. مگه Arthur Dayne رو آرتور داین تلفظ نمیکنیم؟ اینم همینجوریه نباید Alayneh تلفظ بشه. به نظر من اون e در آخر اسامی تلفظ نمیشه. برای همین آریان، آلاین، ملیساندر، دونال نوی(Noye)، جین پول(Jeyne)، روس بولتون(Roose)، ییگریت(Ygritte)، برین(Brienne) و ... تلفظ میکنمشون. هجای آخر همه این اسامی از نظر من ساکن هست و کسره نداره. توی کتاب صوتی هم همینجوری تلفظ میکنه.--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۱ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۶ (IRDT)
* به جورامون: این چیزی که می گی همه جا صادق نیست. مثلا ما Jaime رو می خونیم جیمی و نه جیم. کتاب صوتی رو من گوش ندادم ولی طبق چیزهایی که خودتون گفتین خیلی منبع قابل اعتمادی نیست. مصوت آخر از ویژگی های اسامی زنانه است. همین آریان اگه مصوت آخرش رو در نظر نگیریم می تونه اسم مذکر هم باشه. برین و ییگریت هم از اسم های زیادی من در آوردی مارتین هستند. اگه اسم های مشابه مذکری براشون وجود داشتند شاید مجبور می شدیم اون ها رو هم مثلا برینه و ییگریتا بخونیم. --[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])
*مصوت آخر توی فارسی(در واقع عربی) نشانه اسامی زنانه است نه توی انگلیسی. نمیشه گفت چون مونث هستن باید آخرشون ـه بذاریم. الان من بحث اصلیم سر تلفظ هست و نه نوشتار. اگه تلفظ alayneh باشه حرف شما کاملا درسته اما من فکر میکنم تلفظ alayn هست و این شکل نوشتن باعث میشه خواننده اشتباه تلفظ بکنه. از بقیه هم میخوام که نظر بدن اینو چه جوری تلفظ میکنن(با نوشتار فعلا کاری ندارم) --[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۳۳ (IRDT)
* خب تو انگلیسی هم داریم. کریستین :مذکر-کریستیانا:مونث، آلکساندر:مذکر-آلکساندرا:مونث، مطمئنا تلفظ Alayneh نیست ولی ممکنه Alayne باشه. اون وقت هم باید ''ه'' آخر را بذاریم. [[کاربر:King Robert|King Robert]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])
== Arianne Martell ==
اینم در راستای مورد قبلیه
آریان:
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۲۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۲:۵۲ (IRDT)
#--[[کاربر:Hamedsr]]
#--[[کاربر:Bliss]]
آریانه:
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۲۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۷:۴۸ (IRDT)
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۲:۱۷ (IRDT)
#--[[کاربر:King Robert|King Robert]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۵۵ (IRDT)
== Reek ==
* توضیح خانم مشیری از ریک استفاده کرده اند. هم میشه نام مستعار دونست این اسم را، هم لقب![[کاربر:Hamedsr]]
ریک:
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۲۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۲ (IRDT)
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۳۰ (IRDT)
#-- [[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])
بوگندو:
#--[[کاربر:Hamedsr]]
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۳۰ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۵۵ (IRDT)
بد بو:


== Twins ==
== Twins ==
خط ۸۹: خط ۴۱:
* اخه این خیلی معنی واضحی داره.--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۱۸ (IRDT)
* اخه این خیلی معنی واضحی داره.--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۱۸ (IRDT)
* خب خیلی هاشون معنی واضحی دارند؟ سیتادل؟ ایست واچ؟ نایت فورد ...
* خب خیلی هاشون معنی واضحی دارند؟ سیتادل؟ ایست واچ؟ نایت فورد ...
== Theon ==
تیان:
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۲۸ (IRDT)
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۱ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۱۲ (IRDT)
#--[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) 3 اوت 2013، ساعت 8:10
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT)
تیون:
تئون:
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۳۱ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۲:۲۹ (IRDT)


== Balon Greyjoy ==
== Balon Greyjoy ==
خط ۱۱۲: خط ۵۲:
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۱۳ (IRDT)
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۱۳ (IRDT)
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT)
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT)
== Seaworth ==
سی ورث:
#--[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]]) 3 اوت 2013، ساعت 8:10، مگه قرار نشد اسم های دوقسمتی رو که مارتین سر هم بسته ما جدا بنویسیم. اسم هایی مانند هارن هال و های تاور و ... ضمن این که سی ورث امکان تلفظ اشتباه رو از بین می بره ولی سیورث ممکنه Siorth خونده بشه.
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۰:۵۱ (IRDT)
#--[[کاربر:Renly Baratheon|Renly Baratheon]] ([[بحث کاربر:Renly Baratheon|بحث]]) ‏۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۱۳ (IRDT)
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۵۳ (IRDT)
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT)
سیورث:
== Davos ==
داوس:
داووس:
#--[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])، من با داووس راحت ترم. ولی تو ترجمه ی خانم مشیری داوس نوشته شده. بهتر دیدم نظر سنجی کنیم تکلیف این هم معلوم شه.
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۳۶ (IRDT)
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۵۳ (IRDT)
== Ironborn ==
فرزندان آهن
آهن زاده
#--[[کاربر:گری کینگ|گری کینگ]] ([[بحث کاربر:گری کینگ|بحث]]) ‏۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۸:۲۷ (IRDT)
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۱۰ (IRDT)
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT)
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۹ (IRDT)


== Bloodraven ==
== Bloodraven ==
خط ۱۵۷: خط ۶۷:


*به نظرم زیاد مهم نیست. مقاله اصلی به اسم بریندن ریورز میخوره و همه اینها تغییر مسیر داده میشن. اما توی متن مقالات دیگه بلاد ریون بهتره(مانوس تره) --[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۹ (IRDT)
*به نظرم زیاد مهم نیست. مقاله اصلی به اسم بریندن ریورز میخوره و همه اینها تغییر مسیر داده میشن. اما توی متن مقالات دیگه بلاد ریون بهتره(مانوس تره) --[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۹ (IRDT)
== Wildfire ==
آتش وحشی:
#--[[کاربر:تالیسا|تالیسا]] ([[بحث کاربر:تالیسا|بحث]]) ‏۱۷ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۳:۲۱ (IRDT)
#--[[کاربر:Samiano|Samiano]] [[کاربر:Samiano|Samiano]] ([[بحث کاربر:Samiano|بحث]]) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۰۱:۳۶ (IRDT)
#--[[کاربر:جورامون|جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار]] ([[بحث کاربر:جورامون|بحث]]) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۹ (IRDT)
#--[[کاربر:King Robert|رابرت]] ([[بحث کاربر:King Robert|بحث]])
آتش سرکش:
آتش مهارنشدنی:
آتش فناناپذیر:

نسخهٔ ‏۱۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۴۶

برای تصمیم گیری در مورد نحوه نوشتن اسامی در ویکی اینجا رای گیری میشود. برای هر عنوان بخش جدیدی با استفاده از دکمه افزودن بخش در بالای صفحه ایجاد کنید. و اسامی پیشنهادی خود را وارد کنید.

هرکس امضای خود را به صورت لیست عددی(با گذاشتن علامت # در ابتدای سطر) در زیر گزینه مورد نظر خود قرار دهد تا رای گیری راحت تر انجام شود. در صورت لزوم توضیحات خود را در همان سطر و بعد از امضای خود وارد کنید. (مثال: #--~~~~ - توضیحات)

همچنین میتوانید گزینه های مورد نظر خود را نیز اضافه کنید یا رای خود را با توجه به دلایل دیگران در هر زمانی تغییر دهید. توجه: بین گزینه ها یک سطر خالی قرار دهید تا پشت سر هم نشان داده نشوند.

عناوینی که به تصویب میرسند به صفحه بحث راهنما:شکل استاندارد نوشتار اسامی/بایگانی منتقل میشوند تا از شلوغ شدن این صفحه جلوگیری شود.


long lake

لانگ ليک:

  1. --Renly Baratheon (بحث) ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۵:۱۷ (IRDT)
  2. -- King Robert (بحث) 18 ژوئیه - دریاچه دراز یه مقدار ضایع است.

دریاچه دراز:

  1. --جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار (بحث) ‏۱۲ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۳:۲۴ (IRDT) - به نظرم بهتره که ترجمه بشه


Most Devout

باتقواترین:

  1. --تالیسا (بحث) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۲۰ (IRDT)

دیندارترین:

  1. --گری کینگ (بحث) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۴۸ (IRDT)- البته تفاوت چندانی ندارند.

پرهیزکارترین:

  1. --رابرت (بحث) ‏۲۳:۰۷، ‏۱۸ ژوئیهٔ ۲۰۱۳
  • از نظر من تفاوت چندانی نداره. به نظرم بهتره بحث ترجمه عبارات رو توی همون فروم انجام بدیم و اینجا فقط به اسامی ای که قراره توی عنوان مقالات استفاده بشن بپردازیم. --جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار (بحث) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۹:۵۳ (IRDT)
  • خب اینم جز عنوان مقالاته. هنوز ترجمه نشده ولی جز عناوینه.--تالیسا (بحث) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۲۰ (IRDT)
  • شرمنده نمیدونستم همچین مدخلی هم داریم. --جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار (بحث) ‏۱۳ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۱۴ (IRDT)


Twins

دوقلوها:

  1. --تالیسا (بحث) ‏۲۴ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۱۷:۴۹ (IRDT)
  2. --Samiano Samiano (بحث) ‏۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۲۰:۵۷ (IRDT)

تویینز:

  1. --کاربر:Hamedsr : خب قرار شد اسم بناها را ترجمه نکنیم دیگه، وینترفل، کسل بلک، و ...
  2. -- رابرت (بحث)
  • اخه این خیلی معنی واضحی داره.--تالیسا (بحث) ‏۲۵ ژوئیهٔ ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۱۸ (IRDT)
  • خب خیلی هاشون معنی واضحی دارند؟ سیتادل؟ ایست واچ؟ نایت فورد ...

Balon Greyjoy

بالون:

  1. --جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار (بحث) ‏۱ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۵:۳۸ (IRDT) - تو سریال و توی کتاب صوتی بالون تلفظ میشد(البته توی کتاب صوتی در ابتدا بیلون بود اما توی کتابهای آخری بالون میگفت)
  2. --رابرت (بحث) 3 اوت 2013، ساعت 8:10
  3. --گری کینگ (بحث) ‏۶ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۸:۲۵ (IRDT)

بیلون:

  1. --تالیسا (بحث) ‏۱ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۲۳ (IRDT) - بالون یه جوراییه ولی در کل خیلیم برام فرقی نمیکنه.--تالیسا (بحث) ‏۱ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۲۳ (IRDT)
  2. --Renly Baratheon (بحث) ‏۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۱۳ (IRDT)
  3. --Samiano Samiano (بحث) ‏۹ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۶:۳۶ (IRDT)

Bloodraven

بلاد ریون:

  1. --Samiano Samiano (بحث) ‏۱۴ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۰۰:۳۰ (IRDT) بلادریون هم مثل بلک فایر و مگه اون رو ترجمه کردیم که بخوایم بلادریون رو ترجمه کنیم
  2. --Renly Baratheon (بحث) ‏۱۵ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۰۱:۰۷ (IRDT) به نظرم نباید ترجمه بشه. همچنین در مورد بیتر استیل، بریک اسپیر، و سی استار هم نظرم همینه.
  3. -- رابرت بحث می شه هم ترجمه اش کرد. ولی من ترجمه نشده اش رو بیشتر دوست دارم. اون حس مرموزی که توی بلاد ریون هست رو کلاغ خونین اصلا نداره.
  4. --جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار (بحث) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۹ (IRDT)

بلاد ریون لقب بریندن ریورزه و ما القاب رو ترجمه می کنیم. درحالی که blckfyre یه جورایی مثه فامیلی اینا شده.--تالیسا (بحث) ‏۱۴ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۴:۳۷ (IRDT)

زاغ خونین:

  1. --تالیسا (بحث) ‏۱۳ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۲۳:۵۲ (IRDT)


  • به نظرم زیاد مهم نیست. مقاله اصلی به اسم بریندن ریورز میخوره و همه اینها تغییر مسیر داده میشن. اما توی متن مقالات دیگه بلاد ریون بهتره(مانوس تره) --جورامون - شاه افسانه ای آنسوی دیوار (بحث) ‏۱۸ اوت ۲۰۱۳، ساعت ۱۱:۰۹ (IRDT)